Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
It is not clear to the Government of the Hellenic Republic what kind of formalization the Government of Turkey has in mind. Правительству Греческой Республики неясно, какого рода формализацию правительство Турции имеет в виду.
According to its agreed mandate, activation of the "Wise-men" procedure depends solely on the willingness of Turkey and Greece. В соответствии с согласованным мандатом, задействование процедуры использования услуг "мудрых людей" исключительно зависит от желания Турции и Греции.
The representative of Turkey said that the issues relating to competition policy have gained more importance than ever because of the increasing globalization and liberalization of the world economy. Представитель Турции заявила, что в условиях усиления глобализации и либерализации мировой экономики как никогда важное значение приобретают вопросы политики в области конкуренции.
Although peoples' attitudes and mentalities are different in different countries a video programme issued by the Australian authorities had been used effectively in Turkey. Несмотря на различия в подходах и образе мышления людей в различных странах, видеопрограмма, подготовленная австрийскими властями, нашла эффективное применение в Турции.
The Working Party took note of the above-mentioned written information presented by the Governments of Finland, Germany, Hungary, Slovakia and Turkey. Рабочая группа приняла к сведению упомянутую выше информацию, представленную в письменном виде правительствами Венгрии, Германии, Словакии, Турции и Финляндии.
Those Governments, as well as the Governments of Egypt and Turkey, are members of the UNRWA Advisory Commission. Эти правительства, а также правительства Египта и Турции являются членами Консультативной комиссии БАПОР.
Participants in the Conference note that all participating countries and the world community offered generous assistance to Turkey and Greece which are deeply grateful for this timely and material and moral support. Участники Конференции отмечают, что все участвующие страны и мировое сообщество предложили щедрую помощь Турции и Греции, которые выразили глубокую признательность за эту своевременную материальную и моральную поддержку.
Turkey has deposition standards for dust expressed in mg/m2/day as long-term/short-term values of 350/650. В Турции предусмотрены нормы долгосрочного/краткосрочного осаждения пыли - 350/650 мг/м2/день.
The Special Rapporteur appreciates the Government's responses, but continues to be concerned at the apparently widespread practice of torture in Turkey. Специальный докладчик признателен правительству за представленные ответы, однако он по-прежнему обеспокоен явной и широко распространенной практикой применения пыток в Турции.
The Government of Turkey believes that, given the vast dimensions of the problem, the question of allocating the necessary resources to the Special Rapporteur must be solved urgently. Правительство Турции полагает, что, учитывая широкий размах указанной проблемы, вопрос о предоставлении необходимых ресурсов Специальному докладчику должен быть решен безотлагательно.
Today, all religious institutions in Turkey enjoy their freedom guaranteed by the Turkish Constitution without any discrimination and provide unobstructed services to their respective communities. Сегодня все религиозные учреждения в Турции пользуются свободой, гарантированной турецкой конституцией, без какой-либо дискриминации и беспрепятственно организуют службы для своих соответствующих общин.
English Page This latest development is but another cogent example of Turkey's intransigence, intentions and determination to alter the indigenous character of the occupied area of Cyprus. Это недавнее событие является лишь еще одним убедительным примером непримиримости Турции, ее намерений и стремления изменить коренной характер оккупированной зоны Кипра.
Ms. UNEL (Observer for Turkey) said that there were differences between the laws in different States, based on public policy. Г-жа УНЕЛЬ (наблюдатель от Турции) говорит, что в разных государствах существуют различия в праве, основанные на соображениях публичного порядка.
Mr. MOMTAZ (Islamic Republic of Iran) shared the views expressed by the representative of Turkey on the wording of paragraph 21 of the draft Final Act. Г-н МОМТАЗ (Исламская Республика Иран) разделяет мнение, высказанное представителем Турции в отношении формулировки пункта 21 проекта Заключительного акта.
Finally men in Turkey had a life expectancy of 65.9 years. И наконец, в Турции этот показатель составлял 65,9 года.
While acknowledging continuing inequalities and disparities in the status of women, the representative highlighted progress and pointed to the development of a gender-sensitive agenda in Turkey. Признав сохраняющееся неравенство и дискриминацию женщин, выступающая отметила прогресс и повышение интереса в Турции к аспектам женской проблематики.
The Committee requested the Government of Turkey to take steps to address the aforementioned principal subjects of concern and to reflect progress made in its next periodic report. Комитет предложил правительству Турции принять меры по рассмотрению указанных выше основных проблемных областей и отразить достигнутый прогресс в своем следующем периодическом докладе.
The Committee invited the Government of Turkey to educate women and men towards a culture of shared obligations and responsibilities of family work and the rearing of children. Комитет предложил правительству Турции прививать мужчинам и женщинам культуру общих обязанностей и обязательств в отношении домашнего труда и воспитания детей.
Technical specifications of this missile system are such that it constitutes a direct threat not only to the security of the Turkish Cypriots but also to the security of Turkey itself. Тактико-технические характеристики ракетного комплекса таковы, что он представляет прямую угрозу безопасности не только киприотов-турок, но и самой Турции.
The joint defence doctrine, to which the Permanent Representative of Turkey made reference in his letter, is the expression of the considerations described above on the practical level. В совместной оборонной доктрине, которую Постоянный представитель Турции упомянул в своем письме, изложены практические мероприятия по осуществлению вышеуказанных соображений.
As indicated in my previous letters, such provocative actions by Turkey, which are continuing, are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus. Как указывалось в моих предыдущих письмах, подобные продолжающиеся провокационные действия Турции идут вразрез с положениями резолюций Совета Безопасности по Кипру.
The range and capabilities of the S-300 missile system are manifestly beyond Greek Cypriot defence requirements and constitute a threat against Turkey and the Turkish Cypriot side. Дальность действия и потенциал ракетного комплекса С-300 явно превышают оборонительные потребности киприотов-греков и создают угрозу для Турции и кипрско-турецкой стороны.
The Government of Turkey has invited the Special Rapporteur to visit the country in the last quarter of 1998, an initiative for which he is most grateful. Правительство Турции пригласило Специального докладчика посетить страну в последнем квартале 1998 года, и он выражает признательность за эту инициативу.
The Pedagogical Institute was doing a comparative analysis of history and geography textbooks in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey aimed at eliminating phrases that fuelled hatred. Педагогический институт проводит сравнительный анализ учебников по истории и географии бывшей югославской Республики Македония и Турции с целью устранения в них фраз, провоцирующих ненависть.
Statements were made by the representatives of Bolivia, Singapore, Turkey, Nigeria, Australia, the United Republic of Tanzania, Fiji and El Salvador. С заявлениями выступили представители Боливии, Сингапура, Турции, Нигерии, Австралии, Объединенной Республики Танзании, Фиджи и Сальвадора.