This situation gave Turkey the opportunity of creating negative conditions in the occupied areas. |
Это положение позволило Турции создать в оккупированных районах неблагоприятные условия. |
Mr. SHAMBOS (Cyprus) rejected all the points made by the representative of Turkey. |
Г-н ШАМБОС (Кипр) отвергает все доводы, выдвинутые представителем Турции. |
The Special Rapporteur wishes to express his appreciation to the Government of Turkey for providing information on cases referred to it. |
Специальный докладчик хотел бы выразить свою благодарность правительству Турции за предоставление ему информации по вышеупомянутым делам. |
In view of these ominous developments, the vital importance of Turkey's effective guarantee becomes all the more obvious. |
В свете этих зловещих событий жизненно важное значение эффективной гарантии Турции становится все более очевидным. |
Also in March, the Secretary-General met with the Presidents of Cyprus and Turkey at Copenhagen. |
В марте Генеральный секретарь также встретился с президентами Кипра и Турции в Копенгагене. |
The Committee had before it written representations from Turkey, Kyrgyzstan and Iraq. |
Комитет получил письменные представления от Турции, Кыргызстана и Ирака. |
The representatives of Brunei Darussalam, Turkey, the Sudan, the Syrian Arab Republic and Lebanon made statements. |
С заявлениями выступили представители Бруней-Даруссалама, Турции, Судана, Сирийской Арабской Республики и Ливана. |
It was against this background that the Grand National Assembly of Turkey adopted the declaration in question. |
Именно в этом контексте Великое национальное собрание Турции приняло вышеупомянутое заявление. |
The letter of the Greek Permanent Representative repeats once again the unfounded allegation that Turkey has claims against the Greek islands. |
В письме Постоянного представителя Греции вновь приводятся необоснованные утверждения о притязаниях Турции на греческие острова. |
The declaration expresses the very serious and legitimate concerns of Turkey. |
В заявлении выражена очень серьезная и законная обеспокоенность Турции. |
To the contrary, it is the proposed action by Greece which is posing a threat to Turkey. |
Наоборот, именно предлагаемые Грецией действия представляют собой угрозу для Турции. |
Such an unprecedented international intervention made possible the rapid repatriation of Iraqi refugees from the Islamic Republic of Iran and Turkey. |
Такое беспрецедентное международное вмешательство обеспечило быструю репатриацию иракских беженцев из Исламской Республики Иран и Турции. |
Apart from training in the country, a certain number of persons have also received training in Turkey. |
Помимо военной подготовки в самой стране, несколько человек проходили подготовку также в Турции. |
We've got Briggs' initial report from the ground in Turkey. |
Мы получили первичный отчёт Бриггса из Турции. |
The Minister wants a statement on Turkey fast. |
Министр хочет выступить по поводу Турции. |
Turkey's heritage can be traced to many ancient civilizations. |
Наследие Турции можно проследить во многих древних цивилизациях. |
The Holy See wishes to express its thanks to the Government and people of Turkey and Istanbul. |
Святейший Престол хотел бы выразить свою признательность правительству и народу Турции и Стамбула. |
The national report and plan of action of Turkey. |
Национальный доклад и план действий Турции. |
The ongoing occupation of more than one fifth of the territory of Azerbaijan by Armenian forces continues to be a source of grave concern for Turkey. |
Источником глубокой озабоченности Турции является продолжающаяся оккупация более одной пятой территории Азербайджана армянскими силами. |
It will give a new impetus to activities and international cooperation in the area of millimetric radio astronomy in Turkey. |
Получение этого зеркала даст новый толчок деятельности и международному сотрудничеству в области миллиметровой радиоастрономии в Турции. |
In the circumstances, the use of the term "ethnic cleansing" by the representative of Turkey constituted a blasphemy. |
В этих обстоятельствах использование представителем Турции термина "этническая чистка" является богохульством. |
The Government of Turkey had failed to implement any of the Security Council resolutions concerning the restoration of sovereignty to Cyprus. |
Правительство Турции не выполнило ни одну резолюцию Совета Безопасности, касающуюся восстановления суверенитета на Кипре. |
The representative of Turkey had gone beyond the issue of Cyprus. |
Представитель Турции уклонился от обсуждения кипрского вопроса. |
Cyprus continued to be divided as a result of the invasion by Turkey 22 years before. |
Кипр по-прежнему разделен в результате вторжения на остров Турции 22 года назад. |
The Treaty of Guarantee does not give Turkey the right to use military force to impose its will. |
Договор о гарантиях не дает Турции права применять военную силу для навязывания своей воли. |