In Turkey, the penal code makes it a criminal offence to soil, damage or destroy places of worship and cemeteries. |
По Уголовному кодексу Турции осквернение, порча или уничтожение мест отправления религиозных обрядов и кладбищ квалифицируется как уголовно наказуемое преступление. |
Such steps are fully in line with Turkey's commitment to arms control and disarmament in general and the prohibition or restriction of weapons which may cause unnecessary suffering in particular. |
Такие шаги полностью сообразуются с приверженностью Турции контролю над вооружениями и разоружению вообще и запрещению или ограничению вооружений, которые могут причинять излишние страдания, в частности. |
We greatly appreciate the positive, sincere and constructive contribution of Turkey, which is an exemplary role model in the context of efforts to promote regional cooperation. |
Мы высоко ценим позитивный, искренний и конструктивный вклад Турции, которая играет достойную подражания роль в контексте усилий по содействию укреплению регионального сотрудничества. |
The Alliance has also established a group of friends and intends to advance that work further still at the next forum, to be hosted by Turkey in April next year. |
Альянс также создал группу друзей и намерен продолжить эту работу на следующем форуме, который состоится в Турции в апреле следующего года. |
The Cyprus Roma minority group, which is more closely related to the Roma/Gypsies of Europe, particularly those of Turkey, is treated in a similar manner. |
Аналогичным обращением пользуется группа кипрского меньшинства рома, которая более тесно связана с европейскими рома/цыганами, в частности из Турции. |
The Government of Turkey believes that all discriminatory practices against national, ethnical, racial or religious groups may carry the risk of genocide. |
Правительство Турции считает, что все виды дискриминационной практики в отношении национальных, этнических, расовых или религиозных групп могут создавать угрозу геноцида. |
Since then, Ms. Pelit had been released and had left Turkey for Germany. |
С тех пор г-жа Пелит была освобождена и переехала из Турции в Германию. |
The delegation of Turkey stated that computerization of the TIR procedure could only be supported as long as the basic principles of the TIR Convention are preserved. |
Делегация Турции заявила, что предложение о компьютеризации процедуры МДП будет поддержано только при условии соблюдения основных принципов Конвенции МДП. |
In Turkey, one is times slapped on the stone floor. |
В Турции один тип промахнулся и шлепнулся на бетон. |
5.3 He submits that the migration courts were aware of the criminal case against him as well as of the increasing occurrences of torture in Turkey. |
5.3 Заявитель утверждает, что суды по делам миграции были осведомлены об открытом против него уголовном деле, а также о растущем числе случаев пыток в Турции. |
This was mainly attributable to the considerably smaller amounts reported by Turkey and Spain (71 and 11 kg respectively). |
Это снижение главным образом объяснялось значительно более низкими объемами изъятий в Турции и Испании (71 кг и 11 кг, соответственно). |
East Europe received the majority of its heroin from the Russian Federation, and from Turkey and countries of the Caucasus. |
В Восточную Европу основная часть героина поступала из Российской Федерации, а также из Турции и кавказских стран. |
Turkey continued to report the highest seizure level within the region (117 kg). |
В рамках региона Подкомиссии больше всего метамфетамина по-прежнему изымалось в Турции (117 кг). |
1996-2000 Minister-Counsellor, Russian Embassy in Turkey |
Советник-посланник, посольство Российской Федерации в Турции |
In-kind contributions were gratefully received from the Global Green Growth Institute and the Governments of China, Finland, Spain, South Africa, Switzerland and Turkey. |
Взносы в натуральной форме были с благодарностью получены от Всемирного института «зеленого» роста и правительств Испании, Китая, Турции, Финляндии, Швейцарии и Южной Африки. |
UNCTAD also enjoyed prominence at many important international gatherings, in particular at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in Turkey in 2011. |
ЮНКТАД также принимала активное участие в работе многих важных международных форумов, в частности проведенной в 2011 году в Турции четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
This attack in international airspace, causing possible loss of two Turkish pilots, is a hostile act by the Syrian authorities against Turkey's national security. |
Это нападение, совершенное в международном воздушном пространстве, которое, возможно, привело к гибели двух турецких летчиков, является враждебным актом сирийских властей, направленным против национальной безопасности Турции. |
Earlier this morning, I saw with my own eyes the devastating impact of the crisis in a refugee camp in Turkey, close to the Syrian border. |
Ранее этим утром я имел возможность лично убедиться в пагубных последствиях этого кризиса для лагеря беженцев в Турции, вблизи границы с Сирией. |
At 1700 hours, a group of persons attempted to enter surreptitiously into Syrian territory from Turkey some 1.5 km west of the Salamah Gate. |
В 17 ч. 00 м. группа лиц попыталась тайно проникнуть на территорию Сирии из Турции где-то в полутора километрах от ворот Саламах. |
The Workshop closed with an agreement for a National Committee to be established in Turkey to assess future short- and long-term activities on this issue. |
В конце этого рабочего совещания было достигнуто соглашение о создании в Турции национального комитета для проведения оценки будущих краткосрочных и долгосрочных мероприятий по данному вопросу. |
Georgia responded on 13 October and Turkey on 15 October 2010. |
Ответ Грузии поступил 13 октября, а Турции - 15 октября 2010 года. |
In Turkey, freight (89 per cent) and passenger (91 per cent) transport are mainly carried by road. |
В Турции грузовые (89%) и пассажирские (91%) перевозки осуществляются в основном автомобильным транспортом. |
The WHO European region is generally on track to reduce local malaria cases to zero by 2015, but additional efforts are needed to contain recent outbreaks in Greece and Turkey. |
В целом страны Европейского региона по классификации ВОЗ находятся на пути сокращения своей заболеваемости малярией до нуля к 2015 году, однако необходимы дополнительные усилия для того, чтобы противостоять недавним вспышкам болезни, имевшим место в Греции и Турции. |
He highlighted the demand for mediated settlements of conflicts and reiterated Turkey's interests in mediating such matters, given its geographical position at the centre of Afro-Eurasia. |
Он особо отметил потребность в урегулировании конфликтов на основе посредничества и подтвердил заинтересованность Турции в такой посреднической деятельности, особенно с учетом ее географического положения в центре Афроевразии. |
Turkey reported that the Anti-Smuggling and Organized Crime Department of the Turkish National Police had established a digital evidence strategy which functioned as a blueprint for its investigations. |
ЗЗ. Турция сообщила, что Управление по борьбе с контрабандой и организованной преступностью Национальной полиции Турции разработало стратегию применения цифровых доказательств, которая используется в качестве основы при проведении расследований. |