| Turkey has a multi-component information management system for the administration and management of criminal justice. | В Турции создана многокомпонентная система управления информацией по вопросам отправления и руководства уголовным правосудием. |
| This increase was mainly due to Turkey, the Netherlands and several countries in central and eastern Europe. | Такой рост, главным образом, обусловлен увеличением объема изъятий в Турции, Нидерландах и ряде стран Центральной и Восточной Европы. |
| Two further workshops in this area are planned to be held in Turkey and the Russian Federation in the autumn. | Планируется, что на эту тему осенью будет проведено еще два рабочих совещания: в Турции и Российской Федерации. |
| The United Nations continues to hold the Government of Turkey is responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. | Организация Объединенных Наций по-прежнему исходит из того, что ответственность за соблюдение статус-кво в Вароше несет правительство Турции. |
| The representatives of Australia, Turkey and Canada spoke. | С заявлениями выступили представители Австралии, Турции и Канады. |
| Responsibilities also fall on the Governments of Greece and Turkey. | Правительства Греции и Турции также должны выполнить свои обязательства. |
| The Republic of Turkey has a compulsory military service system. | На территории Республики Турции действует система обязательной военной службы. |
| On this basis, the Government of Turkey dissociates itself from Commission on Human Rights resolution 1998/77. | С учетом вышеизложенного правительство Турции заявляет о своем несогласии с резолюцией 1998/77 Комиссии по правам человека. |
| She has also received reports of such cases in Turkey. | Она также получила информацию о таких убийствах в Турции. |
| A lawyer from the Human Rights Association of Turkey estimated that 90 per cent of convictions are based solely on testimonial evidence. | По оценке одного адвоката из Ассоциации по правам человека Турции, единственной основой для осуждения в 90% случаев служат свидетельские показания. |
| There are two other kinds of committees in Turkey. | В Турции также существуют два других вида комитетов. |
| The following seven countries replied: Belarus, Croatia, Cyprus, Latvia, Russian Federation, Slovenia and Turkey. | Ответы были получены от следующих семи стран: Беларуси, Кипра, Латвии, Российской Федерации, Словении, Турции и Хорватии. |
| 2.1 The author is a Kurd born and raised in Midyat, south-east Turkey. | 2.1 Автор сообщения является курдом, родившимся и выросшем в Мидьяте, в юго-восточной части Турции. |
| 2.1 The author is from the Pazarcik region of Turkey. | 2.1 Автор является выходцем из района Пазарджик в Турции. |
| 4.15 Thus Kurds do not appear to be at risk in all regions of Turkey today. | 4.15 Таким образом, представляется, что в настоящее время не во всех районах Турции курдам угрожает опасность. |
| As the head of a unit comprising 70 combatants he was involved in military activities in south-eastern Turkey until October 1995. | В качестве командира подразделения в составе 70 бойцов он принимал участие в военных действиях в юго-восточной Турции до октября 1995 года. |
| In August 1999, Turkey suffered one of the most devastating earthquakes in recent history. | В августе 1999 года в Турции произошло самое разрушительное за последнее время землетрясение. |
| An overview of financing for RES projects in Turkey was given. | Был представлен общий обзор финансирования проектов в области ВЭР в Турции. |
| During the past eight weeks, there have been numerous meetings, as well as consultations with representatives of Greece and Turkey. | За прошедшие восемь недель состоялись многочисленные встречи, а также консультации с представителями Греции и Турции. |
| The Government of Turkey does not allow any transit of demining equipment. | Правительство Турции не разрешает транзитную перевозку по своей территории оборудования для разминирования. |
| The representative of Turkey offered to convey this request to her authorities and to inform the secretariat of any response. | Представитель Турции вызвалась передать эту просьбу компетентным органам своей страны и проинформировать секретариат о полученном ответе. |
| The latter is particularly true for the central/east European subregion, but also for Germany, Greece and Turkey. | Последняя формулировка в особенности относится к субрегиону центральной/восточной Европы, а также к Германии, Греции и Турции. |
| The Director-General's transparent and innovative approach would undoubtedly lead to new joint projects between Turkey and UNIDO. | Транспарентный и новаторский подход Генераль-ного директора, несомненно, приведет к появ-лению новых совместных проектов Турции и ЮНИДО. |
| UNDCP supported the Government of Turkey in developing a balanced drug control programme. | ЮНДКП оказала содействие правительству Турции в разработке сбалансированной программы по контролю над наркотиками. |
| Outstanding requests for invitations to visit Cameroon, China, India, Indonesia and Turkey remained uncomplied with. | Направленные просьбы о посещении Камеруна, Китая, Индии, Индонезии и Турции остались без ответа. |