Furthermore, Turkey needs to observe non-discrimination principle in teaching all traditional languages other than Turkish. |
Кроме того, Турции необходимо соблюдать принцип недискриминации при преподавании всех традиционных языков помимо турецкого. |
For example, the two institutions conducted a joint survey in Turkey of how families have been impacted by the economic downturn. |
Например, эти две организации провели в Турции совместное обследование по вопросу о том, как экономический спад сказывается на семьях. |
DHKD implemented a project Establishing Network for 9 IPA (important plant areas) in Turkey, since 2007. |
С 2007 года ОЗП осуществляет в Турции проект под названием «Создание сети для 9 важных районов растительности». |
The delegations of France, Morocco and Turkey expressed concerns over provisions contained in the proposed recommendations for dried figs and dried apricots. |
Делегации Франции, Марокко и Турции выразили обеспокоенности в отношении положений, содержащихся в предложенных рекомендациях по сушеному инжиру и сушеным абрикосам. |
The representative of Turkey submitted a draft training certificate in line with 8.2.2.8.5, in force since 1 January 2011. |
Представитель Турции внес на рассмотрение проект свидетельства о подготовке в соответствии с пунктом 8.2.2.8.5, действующим с 1 января 2011 года. |
Some delegations stated that they would need to study these statistics further, prior to taking any decision on the proposal by Turkey. |
Некоторые делегации заявили, что до принятия какого-либо решения по этому предложению Турции им необходимо более подробно изучить эти статистические данные. |
The Committee noted that the position of Turkey had remained the same and decided to study this issue in detail at its next session. |
Комитет отметил, что позиция Турции остается неизменной, и решил изучить этот вопрос на своей следующей сессии. |
During my contacts with the Foreign Ministers of Greece and Turkey, both recognized the difficulties inherent in resolving the outstanding issues. |
В ходе моих контактов с министрами иностранных дел Греции и Турции оба министра признали сложности, связанные с урегулированием остающихся вопросов. |
The boats have no connection with Turkey. |
Эти суда не имеют никакого отношения к Турции. |
Opposition figures resident in Turkey, Saudi Arabia and Qatar also provided large sums of money. |
Крупные суммы денег также предоставили оппозиционеры, проживающие в Турции, Саудовской Аравии и Катаре. |
One possible funding arrangement can be self-financing by means of a small fee, as has been adopted in Turkey. |
Одной из возможных схем является самофинансирование за счет небольшого сбора за оказываемые услуги, как это принято в Турции. |
Turkey's total primary energy supply (TPES) was 99.5 million tonnes of oil equivalent in 2008. |
В 2008 году общее предложение первичной энергии (ОППЭ) в Турции составило 99,5 млн. т нефтяного эквивалента. |
This session was chaired by a delegate from Turkey. |
Это заседание проходило под председательством делегата от Турции. |
It was organized by the Working Party on Land Administration in cooperation with the General Directorate of Land Registry and Cadastre of Turkey. |
Оно было организовано Рабочей группой по управлению земельными ресурсами в сотрудничестве с Генеральным директоратом земельного регистра и кадастра Турции. |
Representatives of the Government of Turkey described work being done at the local and national level to address this issue. |
Представители правительства Турции рассказали о работе, проводимой на местном и национальном уровнях с целью решения этой проблемы. |
New investment is taking place in the panel sector, with the Russian Federation, Turkey and Ukraine being the principal beneficiaries. |
В секторе листовых древесных материалов, главным образом Российской Федерации, Турции и Украины, начали осуществляться новые инвестиционные проекты. |
In Bangladesh, Pakistan and Turkey, conditional cash transfers have also helped to reduce gender gaps in school enrolment for girls. |
В Бангладеш, Пакистане и Турции обусловленные денежные переводы способствовали также сокращению гендерных различий в показателях посещения школы девочками. |
The Subcommittee welcomed the offers of Colombia, Indonesia and Turkey to host UN-SPIDER regional support offices. |
Подкомитет приветствовал предложения Индонезии, Колумбии и Турции о принятии у себя региональных отделений поддержки СПАЙДЕР-ООН. |
The Governments of Azerbaijan, Iceland, Norway, Spain and Turkey had confirmed their support for Palestine's request for membership in the Organization. |
Правительства Азербайджана, Исландии, Испании, Норвегии и Турции подтвердили свою поддержку просьбы Палестины о вступлении в члены Организации. |
This position was subsequently reiterated in Loizidou v. Turkey. |
Впоследствии эта позиция была подтверждена в деле Лойзиду против Турции. |
It was convened by the Inter-Parliamentary Union (IPU) and the Grand National Assembly of Turkey in cooperation with OHRLLS. |
Он был созван Межпарламентским союзом (МПС) и Великим национальным собранием Турции в сотрудничества с КВПНРМ. |
Embassies accredited to the Government of Turkey may also have specific accommodation arrangements with designated hotels. |
Посольства, аккредитованные при правительстве Турции, также могут иметь специальные договоренности по размещению с указанными гостиницами. |
During informal meetings, the representative of Turkey briefed the Committee on practical arrangements and preparations being made by the host country. |
В ходе неофициальных заседаний представитель Турции информировал Комитет о практических и других мерах по подготовке, принимаемых принимающей страной. |
The representative of Turkey stated that the Government regarded the protection and promotion of human rights as a political priority. |
Представитель Турции заявил, что правительство его страны рассматривает защиту и поощрение прав человека в качестве одного из приоритетных направлений политики. |
Qatar welcomed Turkey's human rights achievements. |
Катар приветствовал достижения Турции в области прав человека. |