Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
The representative of Turkey informed of national developments of interest to the Working Party. Представитель Турции проинформировал об изменениях на национальном уровне, представляющих интерес для Рабочей группы.
The group includes experts from the European Commission, Hungary, Russian Federation, Turkey, Ukraine and IRU. В состав этой группы вошли эксперты от Европейской комиссии, Венгрии, Российской Федерации, Турции, Украины и МСАТ.
The group includes experts from European Commission, Turkey, and IRU but participation is open to any interested stakeholder. В состав группы входят эксперты от Европейской комиссии, Турции и МСАТ, однако в ней могут принять участие любые заинтересованные стороны.
The work is underway for an overall arrangement of institutionalization in the field of human rights in Turkey. В настоящее время в Турции ведется работа по общей организации процесса институционализации в области прав человека.
Accession negotiations for Turkey's membership to the EU officially started on 3 October 2005. Переговоры по вопросу о присоединении Турции к ЕС в качестве ее члена официально начались З октября 2005 года.
One of the most important achievements of the reform process in Turkey has been abolition of death penalty in all circumstances in May 2004. Одним из важнейших достижений процесса реформ в Турции является упразднение в мае 2004 года смертной казни безотносительно к обстоятельствам деяния.
The Government aims to establish a NHRI which can function as the National Prevention Mechanism of Turkey which is required by the OP-CAT. Правительство намерено создать НПЗУ, которое может функционировать в качестве национального превентивного механизма Турции, согласно требованиям ФП-КПП.
The progress of Turkey in the prevention of torture and ill-treatment is being cited as an example by the CPT to third countries. КПП называет прогресс Турции в деле предотвращения пыток и грубого обращения примером для третьих стран.
There are more than 300 places of worship belonging to non-Muslim communities, including 53 churches run by foreigners residing in Turkey. Немусульманским общинам принадлежат более 300 мест отправления культов, включая 53 церкви, управляемые иностранцами, проживающими в Турции.
Foreign clergymen can serve in places of worship in Turkey. В Турции в местах отправления культов ведут богослужение и иностранные священнослужители.
Turkey had to fight a separatist terrorist organization starting from early 1980s. С начала 1980-х годов Турции пришлось вести борьбу с сепаратистской террористической организацией.
Articles 37-45 of the Treaty regulate the rights and obligations concerning individuals belonging to non-Muslim minorities in Turkey. Права и обязанности лиц, относимых в Турции к немусульманским меньшинствам, регулируются статьями 37-45 вышеуказанного договора.
These provisions are recognized as fundamental laws of Turkey. Эти положения признаются в качестве основополагающих законоположений Турции.
On the other hand, there is no restriction on foreign clergy to work in Turkey. С другой стороны, для иностранных священнослужителей не установлено никаких ограничений на работу в Турции.
An ad-hoc group of officials, reporting to the Ministerial Reform Monitoring Group holds periodic consultations with the high ranking representatives of the minorities in Turkey. Специальная группа должностных лиц, отчитывающаяся перед Группой министров по мониторингу реформ, проводит периодические консультации с высокопоставленными представителями меньшинств Турции.
The provisions of the Convention apply to asylum seekers entering Turkey from "European countries". Положения Конвенции распространяются на просителей убежища, въезжающих на территорию Турции из "европейских стран".
The Second National Action Plan adopted in 2009 aims at achieving the international standards to help eradicate human trafficking in Turkey. Второй национальный план действий, принятый в 2009 году, нацелен на достижение международных стандартов с целью содействия искоренению торговли людьми в Турции.
It also recommended, inter alia, that Turkey take targeted measures to eliminate discrimination based on national or ethnic origin. Он также рекомендовал Турции, среди прочего, принять целенаправленные меры по ликвидации дискриминации по признаку национального или этнического происхождения.
It recommended that Turkey ensure that detainees benefit fully in practice from the available safeguards against ill-treatment and torture. Он рекомендовал Турции на практике обеспечивать применение к задержанным в полном объеме имеющихся гарантий от жестокого обращения и пыток.
As a consequence, they remain illegally in Turkey and are excluded from access to basic assistance. Как следствие, они остаются в Турции нелегально и не получают доступа к базовой помощи.
According to KHRP, further reforms are necessary at constitutional level to bring Turkey's national legislation in line with its obligations under international law. Согласно КППЧ, на конституционном уровне необходимо провести дальнейшие реформы с целью приведения национального законодательства Турции в соответствие с ее международно-правовыми обязательствами.
CoE GRECO recommended that Turkey develop systems for monitoring the impact of anti-corruption measures. ГГПК СЕ рекомендовала Турции создать системы наблюдения за действенностью принимаемых антикоррупционных мер.
AKDER mentioned that Turkey should stop imposing dress styles in the workplace that are not required by the profession concerned. АКДЕР отметила, что Турции следует прекратить навязывать на рабочих местах стиль одежды, не продиктованный требованиями соответствующей профессии.
AI recommended that Turkey ensure access to appropriate medical treatment required by all persons in detention. ЗЗ. МА рекомендовала Турции обеспечить доступ к надлежащему медицинскому лечению, требующемуся всем лицам, находящимся под стражей.
Turkey has detailed provisions on the right to education in the Constitution which can be interpreted to relate to basic education. В Конституции Турции имеются подробные положения, касающиеся права на образование, которые можно рассматривать как относящиеся к базовому образованию.