| (a) "Turkish space technology panorama", by the representative of Turkey; | а) "Обзор турецкой космической техники" (представитель Турции); |
| In both communications, the Government of Turkey provided death certificates related to five cases, to which the Working Group decided to apply the six-month rule. | В обоих сообщениях правительство Турции представило свидетельства о смерти в связи с пятью случаями, к которым Рабочая группа постановила применить правило шести месяцев. |
| (b) Observer for the State: Turkey; | Ь) наблюдатель от государства: Турции; |
| CVT organized this training in partnership with Helsinki Citizen's Assembly and Public Administration Institute for Turkey and the Middle East. | ЦЖП организовал этот симпозиум при содействии Хельсинской гражданской ассамблеи и Государственного института администрации для Турции и Среднего Востока |
| In its publications, it uses terms that are not in line with United Nations terminology and that are aimed at the territorial integrity of Turkey. | Она употребляет в своих изданиях термины, которые не соответствуют терминологии Организации Объединенных Наций и направлены против территориальной целостности Турции. |
| Based on this legacy and the secular system of the Republic, freedom of religious belief, conscience and conviction in Turkey is firmly guaranteed by the Constitution and relevant legislation. | Благодаря этим традициям и светскому характеру Республики свобода вероисповедания, совести и убеждений в Турции твердо гарантирована Конституцией и соответствующим законодательством. |
| The main objectives of the cultural policy of Turkey are: | Основными целями культурной политики Турции являются: |
| The essentials and priorities of Turkey's national space policy in the context of these documents are as follows: | С учетом этих документов основными задачами и приоритетами национальной космической политики Турции являются: |
| Already functioning is a new railway cargo service that links Almaty in Kazakhstan to the capitals of other Central Asian republics, the Islamic Republic of Iran and Turkey. | Уже начала функционировать новая инфраструктуры грузовых железнодорожных перевозок между Алматы в Казахстане и столицами других центральноазиатских республик, Исламской Республики Иран и Турции. |
| I have the great pleasure and honour to extend our profound gratitude to the Government of Turkey, as well as to the United Nations, for having organized the meeting. | Мне очень приятно передать искреннюю признательность правительству Турции, а также Организации Объединенных Наций, за организацию этого заседания. |
| The Committee heard a presentation entitled "Science of advanced materials in space with spin-off applications on Earth", by the representative of Turkey. | Комитет заслушал доклад представителя Турции, озаглавленный "Научный потенциал создания современных материалов в космосе и их побочного применения на Земле". |
| Turkey's natural "bridge" position, in the framework of eastern European integration and the emerging markets of the Caucasus and Central Asia, makes infrastructure investments economically attractive. | Естественное положение Турции как "моста" для восточноевропейской интеграции и развивающихся рынков Кавказа и Центральной Азии обеспечивает экономическую привлекательность инвестиций в инфраструктуру. |
| It also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. | Представляется также, что дети особенно уязвимы к болезни: в Турции 90 процентов умерших были дети. |
| Other cases were reported in Bulgaria, where police arrested three people for trafficking in human kidneys to be transplanted in patients in neighbouring Turkey. | Сообщения о других случаях поступили из Болгарии, где полиция арестовала трех человек за незаконную торговлю почками для пересадки пациентам в соседней Турции. |
| Progress has been brought to the Representative's attention concerning developments in this respect in Colombia, Nepal, Nigeria, Turkey and Uganda. | До сведения Представителя были доведены успехи, достигнутые в этой области в Колумбии, Непале, Нигерии, Турции и Уганде. |
| Assisting the international efforts to build a secure, stable and prosperous Afghanistan is one of the high-ranking items on Turkey's foreign policy agenda. | Содействие международным усилиям по созданию безопасного, стабильного и процветающего Афганистана - это один из приоритетных вопросов внешнеполитической повестки дня Турции. |
| It should be borne in mind that it was the Turkish Cypriot people, with the support of Turkey, which overwhelmingly voted for the Annan plan. | Следует помнить, что именно кипрско-турецкое население, при поддержке Турции, подавляющим большинством проголосовало за план Кофи Аннана. |
| He also thanked the Government of Turkey for its support on hydrogen energy, frequently described as the energy of the future. | Он выражает также признательность правительству Турции за поддержку, оказываемую в вопросах использования энергии водорода, которую часто называют энергией будущего. |
| I note positively that Lebanon's neighbours, Israel and the Syrian Arab Republic, continue to hold indirect talks mediated by Turkey. | Я с удовлетворением отмечаю, что соседи Ливана - Израиль и Сирийская Арабская Республика - продолжают вести непрямые переговоры при посредничестве Турции. |
| Thus, Turkey for the first time faced a single digit inflation rate after a period of 30 years with high inflation. | Таким образом, впервые после 30 лет высокой инфляции ее темпы в Турции снизились до однозначного уровня. |
| Regional disparities in terms of income and poverty levels remain an important challenge for Turkey as an impediment to the achievement of equality of opportunities in practice. | Региональные различия в уровне дохода и бедности остаются для Турции серьезной проблемой, мешающей созданию равных возможностей на практике. |
| While income is unevenly distributed in the western part of Turkey, a more balanced distribution is observed in the eastern part. | В отличие от западной части Турции, где доход распределяется неравномерно, в восточных районах страны это распределение является более сбалансированным. |
| The obligations imposed on Turkey by international agreements on the struggle against trafficking were taken into consideration in the making of these regulations. | При разработке этих норм учитывались обязательства Турции по международным соглашениям о борьбе с торговлей людьми. |
| Apart from these, various measures are taken in Turkey to prevent suicide cases, which are prevalent among women and induced by mental disorders. | Кроме того, в Турции принимаются многочисленные меры по предупреждению случаев самоубийства, значительная доля которых совершается женщинами и является следствием психических расстройств. |
| We therefore support the European aspirations of Turkey as it moves to meet the prerequisites set out in the negotiating framework of the European Union. | Поэтому мы поддерживаем европейские устремления Турции, которая идет по пути выполнения необходимых условий, выдвинутых в переговорных рамках Европейского союза. |