| The Kurdish question divides the political landscape of Turkey into a number of heavily ideologically entrenched positions. | Курдская проблема разделяет политические круги Турции на ряд идеологически крайне ангажированных групп. |
| The Government of Turkey has made continuous efforts to improve the protection of human rights in general. | Правительство Турции прилагает постоянные усилия для улучшения защиты прав человека в целом. |
| I do not need to remind this audience of the clear and consistent stance of Turkey on terrorism. | Мне нет необходимости напоминать присутствующим о ясной и последовательной позиции Турции в отношении терроризма. |
| According to the Law and Regulation, the deportation of foreigners from Turkey is carried out by the Ministry of the Interior. | Согласно этому Закону и постановлениям, депортация иностранцев из Турции осуществляется министерством внутренних дел. |
| The main reason for this preference is Turkey's geographic location. | Основная причина этого предпочтения состоит в географическом расположении Турции. |
| The recent seizure of enriched uranium in Turkey clearly demonstrates the importance and timeliness of such action. | Недавняя конфискация обогащенного урана в Турции ясно свидетельствует о важности и своевременности таких мер. |
| The responsibility for this condemnable abduction of Mr. Tsiakourmas lies fully with the Government of Turkey. | Ответственность за преступное похищение г-на Циакурмаса целиком лежит на правительстве Турции. |
| The representatives of Turkey reserved their position concerning the proposal of the European Community. | Представители Турции зарезервировали свою позицию относительно предложения Европейского сообщества. |
| The delegation of Turkey raised the problem of the correspondence between the ECE and ESCAP road networks. | Делегация Турции затронула проблему обеспечения соответствия между автодорожными сетями ЕЭК и ЭСКАТО. |
| The Forum thanked the Government of Turkey for the initiative and effort in organizing this Forum, which constituted an event of great political significance. | Форум поблагодарил правительство Турции за инициативу и работу по организации настоящего Форума, явившегося событием большого политического значения. |
| For the first time in Turkey, there are television broadcasts in minority languages. | Впервые в Турции были начаты телевизионные передачи на языках меньшинств. |
| I also wish to thank the representative of Turkey for putting forward my candidature. | Хочу также поблагодарить представителя Турции за выдвижение моей кандидатуры. |
| It is the understanding of Turkey that the right set forth in Part I of the Covenant is conferred upon peoples. | Согласно толкованию Турции право, заложенное в Части I Пакта, предоставляется народам. |
| We welcome the contacts being made between Syria and Israel with the effective mediation of Turkey. | Приветствуем проходящие при эффективном посредничестве Турции контакты между Сирией и Израилем. |
| The unit of currency in Turkey is the Turkish Lira. | Денежной единицей Турции является турецкая лира. |
| Additional invitations have been received over the past year from the Democratic Republic of the Congo and Turkey. | За прошедший год дополнительные приглашения были получены от Демократической Республики Конго и Турции. |
| Finally, the authorities said that they were proud of the treatment accorded to Turkey's non-Muslim minorities. | В конце концов власти заявили, что они горды отношением Турции к немусульманским меньшинствам. |
| He felt that, in practice, it was impossible to exploit religion for political purposes in Turkey. | Он считает, что в Турции эксплуатировать религию в политических целях практически невозможно. |
| These policies have sparked the massive departure of members of these minorities from Turkey. | Такая политика вызвала массовый исход представителей этих меньшинств из Турции. |
| The verbal report from Turkey commented that the Ministry of the Interior had been authorized to standardize geographical names. | В устном докладе Турции было указано, что стандартизация географических названий поручена Министерству внутренних дел. |
| Turkey's historic experience enables it to provide substantial support to the process of reconciliation and rehabilitation of the country. | Исторический опыт Турции позволяет ей предоставлять существенную поддержку процессу примирения и восстановления страны. |
| The representative of Turkey made a reference to "unsubstantiated evidence" of the Armenian genocide. | Представитель Турции сослался на «необоснованные» свидетельства геноцида армянского народа. |
| I would like to make just a few additional comments on the remarks of the representative of Turkey. | Я хотел бы сделать несколько дополнительных замечаний относительно выступления представителя Турции. |
| Some examples from industrial accidents in Turkey are given in the annex. | Несколько примеров промышленных аварий в Турции приведены в приложении. |
| There is no special service in Ukraine or Turkey. | Специальной службы нет на Украине, Турции. |