Meetings were requested with Egypt, Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic and Turkey. |
Просьбы о проведении встреч были направлены Египту, Иордании, Ливану, Сирийской Арабской Республике и Турции. |
In the Istanbul Declaration, the generous offer of the Government of Turkey indicated that it would be an international centre. |
В Стамбульской декларации в соответствии с щедрым предложением правительства Турции указывалось, что он будет играть роль международного центра. |
In Turkey, in order to ensure preparedness of coastal facilities, risk assessment and emergency response plans had been prepared. |
В Турции в целях обеспечения готовности береговой инфраструктуры были разработаны планы по оценке рисков и по реагированию на чрезвычайные ситуации. |
The activity comprises a desk study and a field mission to recycling facilities in Pakistan and Turkey. |
Данное мероприятие включает в себя теоретические исследования и посещение предприятий по рециркуляции судов в Пакистане и Турции. |
He noted too his appreciation of Turkey and all parties that requested downward revisions of their baselines. |
Он также заявил о своей признательности Турции и всем Сторонам, подавшим просьбы о пересмотре их базовых уровней в сторону понижения. |
In Turkey, the KOM had launched three projects to strengthen the capacity of border interdiction in collaboration with other relevant national agencies. |
В Турции КОМ приступило к осуществлению трех проектов укрепления потенциала в области пограничного контроля во взаимодействии с другими соответствующими национальными ведомствами. |
In Turkey, the KOM used the latest technology to detect drugs being smuggled by land, sea and air. |
В Турции КОМ использует самые современные методы обнаружения наркотиков, провозимых контрабандой по суше, морю и воздуху. |
The public therefore considers that the petitioner represents persons from Turkey living in Germany. |
Таким образом, общественность рассматривает заявителя как представителя выходцев из Турции, проживающих в Германии. |
The attacks by those groups were directed not only against military or government interests, but also against civilian targets in Turkey. |
Нападениям со стороны этих групп подвергались не только военные или правительственные объекты, но и гражданские цели в Турции. |
Since the previous report, contributions to the trust fund have been received from China and Turkey. |
Со времени представления предыдущего доклада в целевой фонд поступили взносы от Китая и Турции. |
Representatives of Iraq, Lebanon, the Syrian Arab Republic and Turkey were invited to participate in the meeting. |
Для участия в заседании были приглашены представители Ирака, Ливана, Сирийской Арабской Республики и Турции. |
Since 9 April, the Vice-President has been in Turkey. His trial in absentia started on 3 May. |
С 9 апреля вице-президент находится в Турции. 3 мая начался заочный судебный процесс по его делу. |
That was crucial for Turkey, which needed nuclear power to meet its growing energy demands. |
Это имеет очень важное значение для Турции, которая нуждается в ядерной энергии для удовлетворения своих растущих энергетических потребностей. |
In Turkey, steady economic growth since 2001 had boosted demand for energy, necessitating the expansion of energy supply capacity. |
В Турции начавшийся в 2001 году устойчивый рост экономики привел к росту спроса на энергоносители, вызвав необходимость в наращивании поставок энергии. |
Greater investment to diversify energy sources and ensure a sustainable energy supply was pursued through a variety of instruments in Turkey. |
Для наращивания инвестиций в целях диверсификации источников энергии и повышения устойчивости энергоснабжения в Турции использовались различные инструменты. |
They point to the increasingly aggressive nature of Turkey's actions in areas in the eastern Mediterranean under the jurisdiction of the Republic of Cyprus. |
Они указывают на все более агрессивный характер действий Турции в районах Восточного Средиземноморья, находящихся под юрисдикцией Республики Кипр. |
The trip between Turkey and Romania lasted about nine hours. |
Поездка из Турции в Румынию продолжалась приблизительно девять часов. |
He adds that reports of international organizations demonstrate that the human rights situation in Turkey is in violation of the Convention. |
Он добавляет, что доклады международных организаций показывают, что положение с правами человека в Турции свидетельствует о нарушении Конвенции. |
Upon return, they were questioned by the Iranian authorities about the father's whereabouts and about their asylum application in Turkey. |
По возвращению их допрашивали иранские власти относительно местонахождения их отца и об их заявлении о предоставлении политического убежища в Турции. |
This arrangement hampered coordination, as UNHCR Turkey was not always aware of ongoing developments and communications. |
Это затрудняло координацию, поскольку отделение УВКБ в Турции не всегда располагало информацией о происходящих событиях и передаваемых сообщениях. |
In the opening session, the Minister for Foreign Affairs of Turkey had recalled that Jerusalem had once been open to all faiths. |
Выступая на открытии совещания, министр иностранных дел Турции напомнил, что некогда Иерусалим был открыт для всех религий. |
As a result, the number of pending cases rose to 252,900, mainly due to increases in the operations in Malaysia and Turkey. |
В результате число нерассмотренных дел увеличилось до 252900, в основном из-за расширения операций в Малайзии и Турции. |
Such risk-based planning led OIOS to undertake audits in Turkey and Jordan after closure of the reporting period; these reports are forthcoming. |
Такое планирования исходя из рисков побудило УСВН предпринять ревизии в Турции и Иордании после закрытия отчетного периода; и эти отчеты вот-вот поступят. |
The meeting was organized in cooperation with the Organization of Islamic Cooperation (OIC) and the Government of Turkey. |
Совещание было организовано в сотрудничестве с Организацией исламского сотрудничества (ОИС) и правительством Турции. |
Within Europe, only the Russian Federation and Turkey regularly seize over 1 kilogram of illicit morphine per year. |
В Европе более 1 кг незаконно изготовленного морфина регулярно изымается только в Российской Федерации и Турции. |