| I would like to share Turkey's position on the situation in Afghanistan. | Я хотел бы изложить позицию Турции в отношении ситуации в Афганистане. |
| Canada would also like to thank Turkey and Spain for the efforts they have devoted to the Alliance of Civilizations. | Канада признательна Турции и Испании за усилия по укреплению Альянса цивилизаций. |
| The gains of lasting peace will benefit the people of Cyprus, of Turkey and of our region as a whole. | Длительный мир будет соответствовать интересам народов Кипра, Турции и всего нашего региона. |
| In response, the representative of Turkey expressed his disagreement with the remarks made by the observer of Greece. | В ответ представитель Турции выразил свое несогласие с замечаниями, сделанными наблюдателем от Греции. |
| Another example concerns the Xenides-Arestis v. Turkey case regarding the right to peaceful enjoyment of property and home. | Другой пример касается дела Ксенидес-Арестис против Турции о праве на мирное распоряжение имуществом и домом. |
| Meanwhile, the Court adjourned its consideration of all similar applications, including the Loizidou v. Turkey case. | Между тем Суд отложил рассмотрение всех аналогичных исков, включая дело Лоизиду против Турции. |
| Under the aegis of Turkey, indirect negotiations have begun between Israel and Syria. | Под эгидой Турции начались переговоры через посредников между Израилем и Сирией. |
| In cooperation with the University of Quebec, similar material has been made available for Madagascar, Tunisia and Turkey. | В сотрудничестве с университетом Квебека аналогичный материал был предоставлен для Мадагаскара, Туниса и Турции. |
| Explanations are provided in the periodic reports of Turkey to the relevant Committees. | Их примеры содержатся и в периодических докладах Турции соответствующим Комитетам. |
| Turkey has developed a sound and effective domestic legal and institutional framework with respect to the protection and promotion of human rights. | В Турции созданы надежные и эффективные внутренние правовые и институциональные рамки защиты и поощрения прав человека. |
| It is located in the north-west of Turkey in the Marmara Region. | Он расположен на северо-западе Турции в регионе Мармара. |
| Temporary special measures towards the improvement of the existing status of women in Turkey are rather limited in number. | Число временных специальных мер, направленных на улучшение положения женщин в Турции, весьма ограниченно. |
| The rural population of Turkey is gradually decreasing, while the population and economy of cities gain more strength. | Численность сельского населения в Турции постепенно сокращается, а население и экономический потенциал городов возрастают. |
| The delegation of Turkey had claimed that there were Turkish Cypriot authorities distinct from the Government of Cyprus. | Делегация Турции утверждает, что помимо правительства Кипра имеются кипрско-турецкие власти. |
| According to Article 3 of Turkish Constitution the language of Republic of Turkey is Turkish. | Согласно статье З Конституции Турции официальным языком страны является турецкий. |
| Turkey felt privileged to chair the Working Group on the Financing of UNRWA. | Турции оказана честь возглавлять Рабочую группу по вопросам финансирования БАПОР. |
| Turkey expressed its support for the previous interventions about the abolition of the capital punishment in Japan. | Представитель Турции поддержал предыдущих ораторов, коснувшихся отмены смертной казни в Японии. |
| In the absence of any other viable option, Turkey had to take some military measures which exclusively targeted the terrorist organization. | Ввиду отсутствия иного реального варианта Турции пришлось принять некоторые военные меры, направленные исключительно против террористической организации. |
| The proliferation of conventional weapons is also a cause of concern for Turkey. | Распространение обычных вооружений также является одной из причин обеспокоенности для Турции. |
| He served as Ambassador of Egypt to Morocco and Turkey. | Занимал посты посла Египта в Марокко и Турции. |
| The government of Turkey, as a guarantor power, rejected the suggested constitutional amendments. | Предложенные конституционные поправки отвергло правительство Турции в качестве гарантирующей державы. |
| One of the 50 primary seismic stations of the International Monitoring System is based in Turkey. | В Турции базируется одна из 50 первичных сейсмических станций Международной системы мониторинга. |
| It really is good to know that Spanish is so widely used in Turkey. | Поистине хорошо знать, как широко употребляется в Турции испанский язык. |
| I would now like to speak about Turkey's own experience. | Сейчас я хотел бы рассказать Вам об опыте Турции. |
| 9.1 On 26 February 2007, the State party produced updated information on the status of the complainant in Turkey. | 9.1 26 февраля 2007 года государство-участник представило обновленную информацию о статусе заявителя в Турции. |