| In the country Turkey, not turkeys. | В Турции, а не в самих турках. |
| I have never been to Turkey. | Я никогда не был в Турции. |
| I have never been to Turkey. | Я никогда не была в Турции. |
| The activities of UNIDO in promoting industrial development and contributing to the Millennium Development Goals were of particular importance to Turkey. | Деятельность ЮНИДО, направленная на содействие промышленному развитию и достижению Целей развития тысячелетия, имеет особую важность для Турции. |
| Victims of trafficking in persons generally returned from Russia, Kazakhstan, the United Arab Emirates and Turkey. | В основном жертвы торговли людьми возвратились из России, Казахстана, Объединенных Арабских Эмиратов и Турции. |
| Troy, which not everyone knows it is in Turkey. | Трое, которых не каждый знает, что находится в Турции. |
| However, the same timber costs 1000 USD in Turkey... 40 chairs are manufactured from one linear metre. | Тогда как, например, в Турции та же древесина обходится 1000 долларов... Из одного погонного метра производят 40 стульев. |
| She was twice named Turkey's "most read political columnist". | Эдже дважды удостаивалась звания «самый читаемый политический колумнист Турции». |
| Customers who bought a particular Six Seneses Spa on the Riviera of Turkey (Kempinski Hotel Barbaros Bay in Bodrum). | Клиенты, которые купили частности шести Seneses курорт на Ривьере Турции (Kempinski Hotel Barbaros Bay в Бодруме). |
| We can observe this state of affairs most evidently in Turkey. | Это положение дел мы наиболее отчетливо можем наблюдать в Турции. |
| In the trenches in Turkey, the bullets were whistling above us. | В траншеях, в Турции, пули свистели над головой. |
| I worked for the English ambassador to Turkey until they shot him. | Я работала у британского посла в Турции, пока его не застрелили. |
| Turkey's constitution has been amended repeatedly since the coup. | В конституцию Турции со времени военного переворота неоднократно вносились поправки. |
| Economically, politically, institutionally, Turkey needs the "anchor" of the European integration process. | С экономической, политической и институциональной точек зрения Турции нужен "якорь" европейской интеграции. |
| They will have a chance to do so at the G-20 summit in Turkey in November. | Они будут иметь возможность сделать это в саммите Большой Двадцатки в Турции в ноябре. |
| Similarly, a new commitment to the struggle against the Islamic State has eliminated a core point of friction with Turkey's Western partners. | Аналогично, новая приверженность борьбе против Исламского Государства устранила важную конфликтную точку для западных партнеров Турции. |
| And paying off Turkey and others to keep the refugees would be both costly and unsustainable. | Идея платить Турции и другим странами за то, чтобы они удерживали беженцев, является дорогим и неустойчивым решением. |
| Domestic developments in Turkey under President Recep Tayyip Erdoğan and the renewed militarization of the Kurdish question make a political approach anything but easy. | Внутренние события в Турции при Президенте Реджеп Тайип Эрдогане и возобновление милитаризации Курдского вопроса, делают политический подход совсем не простым. |
| Turkey's refusal to grant the Americans access to military bases on its territory effectively ruled out a northern front in the war. | Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне. |
| The same should apply to Turkey. | То же касается и самой Турции. |
| Many Muslims still condemn the founder of modern Turkey, Mustafa Kamal, because he tried to modernize his country. | Многие мусульмане до сих пор осуждают основателя современной Турции, Мустафу Кемаля, потому что он пытался модернизировать свою страну. |
| Contrary to recent charges, Turkey's foreign policymakers are not seeking to revive the Ottoman Empire. | Вопреки раздающимся в последнее время обвинениям, целью внешней политики Турции вовсе не является возрождение Османской империи. |
| It may also be constructive to take advantage of transitional provisions linked to Turkey's EU accession. | Также, возможно, было бы полезно использовать в своих интересах транзитные условия, связанные с вступлением Турции в ЕС. |
| Democracy promotion in Turkey and Egypt should focus on strengthening civil society and creating robust constitutions that diffuse power. | Продвижение демократии в Турции и Египте должно быть направлено на укрепление гражданского общества и создания надежной конституции, которая распределяет власть. |
| Diplomacy was given a strong boost at the recently concluded G-20 meeting in Turkey. | Дипломатии была предоставлена сильная поддержка на недавно завершившимся саммите Большой Двадцатки в Турции. |