| Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) echoed the statement made by the representative of Turkey. | Г-н Касымов (Кыргызстан) повторяет заявление представителя Турции. |
| The development of a draft law, in accordance with the Paris Principles, is being considered in Turkey. | В Турции рассматривается вопрос о разработке проекта закона в соответствии с Парижскими принципами. |
| It was long overdue for Turkey to heed his call to adopt a more forthcoming approach. | Турции давно пора прислушаться к его призыву и начать проявлять больше сговорчивости. |
| Turkey's plan to change Cyprus's demographic composition also prejudiced the settlement of the problem. | План Турции по изменению демографического состава Кипра также наносит ущерб урегулированию данной проблемы. |
| Within the previous two days, Turkey had lost 15 more victims to terrorism. | За последние два дня жертвами терроризма в Турции стали еще 15 человек. |
| The Government of Turkey indicated that it shared the concerns about the ambiguous status of the CESCR. | Правительство Турции указало, что оно разделяет обеспокоенность по поводу двойственного статуса КЭСКП. |
| All the costs of the training programmes were covered by the Government of Turkey. | Правительство Турции покрыло все расходы на программы подготовки кадров. |
| The Embassies of Canada and Turkey have also expressed the same position. | Ту же позицию выразили и в посольстве Канады в Турции. |
| The delegation of Turkey said that it would inform the secretariat of its Government's position at a later date. | Делегация Турции указала, что она проинформирует секретариат о позиции своей страны позднее. |
| The conference was hosted by the Government of Turkey and supported by the European Commission. | Устройством этой конференции занималось правительство Турции при поддержке Европейской комиссии. |
| The delegations of Egypt, the Sudan and Turkey supported the contention made by the delegate of Pakistan. | Делегации Египта, Судана и Турции подержали утверждение делегата Пакистана. |
| The last meeting of the HLG will be held in Turkey. | Последнее совещание Группы высокого уровня будет проведено в Турции. |
| In summary, financial reporting in Turkey has a multi-institutional structure. | Итак, финансовая отчетность в Турции имеет многоинституциональную структуру. |
| She provided background information about developments that had influenced the evolution of the accounting system in Turkey. | Она обрисовала ситуацию, в которой происходила эволюция системы бухгалтерского учета в Турции. |
| The Human Resource Development Foundation (HRDF) is a leading non-profit, non-governmental and autonomous organization in Turkey. | Фонд развития человеческих ресурсов (ФРЧР) это ведущая некоммерческая неправительственная и автономная организация Турции. |
| Further to consultations with the Government of Turkey, final dates for the session have been agreed upon. | Наряду с состоявшимися консультациями с правительством Турции были окончательно согласованы даты проведения этой сессии. |
| A host country agreement between the Convention secretariat and the Government of Turkey is to be signed in coming months. | В предстоящие месяцы между секретариатом Конвенции и правительством Турции должно быть подписано соглашение со страной пребывания. |
| Turkey has a population of 70 million people. | Население Турции составляет 70 миллионов человек. |
| The Government of Turkey prepared the attached document, submitted for consideration to the Working Group at its present session. | Правительство Турции подготовило прилагаемый документ, переданный Рабочей группе для рассмотрения на ее нынешней сессии. |
| The indirect peace talks between Syria and Israel under the aegis of Turkey are also a positive sign. | Непрямые мирные переговоры между Сирией и Израилем под эгидой Турции - это также позитивный признак. |
| Over the past year Syria and Israel have held several rounds of indirect talks under the mediation of Turkey. | За истекший год Сирия и Израиль провели при посредничестве Турции несколько раундов непрямых переговоров. |
| The protection and promotion of human rights is among the priority policy objectives of Turkey. | Защита и поощрение прав человека являются одной из первоочередных задач политики Турции. |
| The principle of equality also applies to the enjoyment of political rights in Turkey. | Принцип равенства соблюдается в Турции и при наделении политическими правами. |
| He managed to obtain a false passport and a Turkish visa and fled to Turkey. | Ему удалось раздобыть поддельный паспорт и турецкую визу и скрыться в Турции. |
| Representatives of law-enforcement bodies from Bulgaria, Germany, Venezuela and Turkey participated in the endeavour for the first time. | Впервые в операции участвовали представители правоохранительных органов Болгарии, Германии, Венесуэлы и Турции. |