Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турции

Примеры в контексте "Turkey - Турции"

Примеры: Turkey - Турции
In the opinion of the Government of Turkey, the dissemination of ideas based upon racial superiority or racial hatred must be lawfully restricted. По мнению правительства Турции, распространение идей, основанных на расовом превосходстве или расовой ненависти, должно быть ограничено законными средствами.
Coupled with ambitious rearmament efforts that the Greek Cypriot side has embarked upon, the purchase of highly sophisticated missiles aims at jeopardizing the security of the Turkish Cypriot people and of Turkey. В сочетании с амбициозными усилиями по перевооружению, которые предпринимает сторона греков-киприотов, приобретение сложнейших ракет нацелено на подрыв безопасности турок-киприотов и Турции.
The Turkish Cypriot people were saved from an impending massacre by the timely and legitimate intervention of Turkey, in exercise of its rights and obligations under the 1960 Treaty of Guarantee. Кипрско-турецкий народ был спасен от надвигавшегося кровопролития благодаря своевременному и законному вмешательству Турции в соответствии с ее правами и обязательствами согласно Договору о гарантиях 1960 года.
Turkey's devotion to the cause of gathering unanimous and comprehensive international reactions to the resurgence of racism in its most subtle and cruel forms continues unabated. Верность Турции делу мобилизации единодушной и всесторонней международной реакции на возрождение расизма в его наиболее скрытых и жестоких формах неизменна.
Report on the visit to Turkey by two members of the Working Group Доклад о посещении Турции двумя членами Рабочей группы
The Working Group also wishes to express its appreciation for the continuous cooperation of the Government of Turkey since the establishment of its mandate. Рабочая группа также хотела бы выразить свою признательность правительству Турции за его постоянное сотрудничество с Рабочей группой с момента ее создания.
In accordance with article 12 of the Declaration, the Government of Turkey should establish rules and regulations about the conditions under which officials are authorized to detain persons. Согласно статье 12 Декларации правительство Турции должно определить нормы и разработать правила проведения задержания всеми должностными лицами.
The Working Group requests the Government of Turkey to strengthen its cooperation with these organizations and to take appropriate measures to give sufficient guarantees to them for the performance of their activities. Рабочая группа просит правительство Турции укреплять свое сотрудничество с этими организациями и принимать надлежащие меры для предоставления необходимых гарантий осуществления ими своей деятельности.
The present document contains a summary of the comments submitted by the Governments of Argentina, Brazil, Croatia, Switzerland, Turkey and Uruguay. В настоящем документе содержится резюме замечаний, представленных правительствами Аргентины, Бразилии, Хорватии, Швейцарии, Турции и Уругвая.
It is therefore unlawful in Turkey to call up children of 16, 17 or 18 years of age for military service. Таким образом, в Турции запрещается призывать на военную службу детей 16, 17 или 18 лет.
The territory of the TRNC is not an "occupied" territory, nor a "subordinate" administration of Turkey. Территория ТРСК не является ни "оккупированной" территорией, ни "подчиненной" административной единицей Турции.
All the new cases took place in Diyarbakir, south-east Turkey, which is a region under a state of emergency. Все новые случаи имели место в юго-восточной части Турции в Диярбакыре, где действует чрезвычайное положение.
Again in the same context, the Sudan receives assistance from China, Nigeria, Turkey, Pakistan and the Republic of Korea. В том же контексте Судан получает помощь от Китая, Нигерии, Турции, Пакистана и Республики Корея.
I would also like to echo the words of welcome to the new ambassadors from the Russian Federation, the Republic of Korea and Turkey. Я также присоединяюсь к приветствиям в адрес новых послов Республики Корея, Российской Федерации и Турции.
Turkey's substantive policy was implemented by Mr Denktash and has only marginally changed Основная политика Турции осуществлялась гном Денкташем и претерпела лишь незначительные изменения
It is evident that such actions are neither compatible with Turkey's international obligations nor conducive to the efforts for reconciliation and reunification of Cyprus. Очевидно то, что подобные действия противоречат международным обязательствам Турции и не содействуют усилиям по примирению и воссоединению Кипра.
Turkey is of the view that with this kind of approach, progress on substantial issues can be achieved in an efficient manner. По мнению Турции, такой подход позволит добиться реального прогресса в вопросах существа.
The representative of Turkey informed the Working Party of the intention of her Government to become a Contracting Party to AGN. Представитель Турции сообщила Рабочей группе о намерении правительства ее страны стать Договаривающейся стороной СМВП.
In the light of Turkey's special historical, friendly ties with both Israel and the Palestinians, I would like to make some additional comments. В свете особых, исторически сложившихся дружественных отношений Турции с Палестиной и Израилем я хотел бы высказать дополнительно следующие соображения.
We extend our sympathy to the families of the victims and to the Governments of Turkey and of the United Kingdom. Мы выражаем соболезнования семьям жертв и правительствам Турции и Соединенного Королевства.
After the fifteenth year and until Turkey's accession to the European Union, limitations could be imposed if 21 per cent of the population hailed from the other constituent state. После пятнадцатого года и до присоединения Турции к Европейскому союзу ограничения могут вводиться, если 21 процент населения прибыл из другого составного государства.
Statements were also made by the representatives of Venezuela, Spain, Japan, Italy, Mexico, Australia, Turkey and Canada. Выступили также представители Венесуэлы, Испании, Японии, Италии, Мексики, Австралии, Турции и Канады.
For example, the Government of Moldova has signed bilateral agreements with governments of Turkey and Hungary on combating organized crime, corruption, terrorism and illegal drug traffic. Так, правительство Молдовы подписало двусторонние соглашения с правительствами Турции и Венгрии о борьбе с организованной преступностью, коррупцией, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков.
The Working Party was informed by the delegate of Turkey about activities undertaken on the Southern Euro-Asian corridor in the framework of the Economic Cooperation Organization. Делегат Турции проинформировал Рабочую группу о мероприятиях, касающихся южного евро-азиатского коридора и проводящихся в рамках Организации экономического сотрудничества.
Let Afghanistan draw on the proven models, for example Turkey and Bangladesh, in involving women in public life and in the professions. Пусть Афганистан воспользуется проверенным опытом, скажем, Турции и Бангладеш, по вовлечению женщин в общественную жизнь и в профессиональную деятельность.