Experiments with the involvement of end-users through water users' associations have shown promising results, for example in Turkey and Central Asia. |
В этом отношении эксперименты, проведенные с участием конечных пользователей, действовавших через ассоциации водопользователей, принесли многообещающие результаты, например в Турции и Центральной Азии. |
March 2003 For Turkish magistrates in collaboration with UNICEF Turkey |
Март 2003 года: для турецких магистратов в сотрудничестве с отделением ЮНИСЕФ в Турции |
It is hoped that during next year World Basketball Championship in Turkey the European initiative will evolve into a global commitment. |
Выражается надежда, что в ходе намеченного на следующий год чемпионата мира по баскетболу в Турции эта европейская инициатива будет поддержана на глобальном уровне. |
May: the Alliance attended the universal periodic review consideration of Turkey, Geneva |
Май: Союз принял участие в заседании, посвященном рассмотрению универсального периодического обзор Турции, Женева. |
An international workshop on cleaner technology in the leather industry was conducted in Turkey for participants from Asia and Africa. |
В Турции при участии представителей стран Азии и Африки был проведен международный практикум по вопросам более чистой технологии производства в кожевенной промышленности. |
The Board of Experts for Geographical Names of Turkey had established several working groups to undertake preparation of several gazetteers and database projects. |
Совет экспертов по географическим названиям Турции создал несколько рабочих групп, которым было поручено подготовить ряд справочников и осуществить ряд проектов по созданию баз данных. |
The United Kingdom remained as Vice-Chair, while Lebanon and Turkey replaced Croatia and Mexico as Vice-Chairs. |
Представитель Соединенного Королевства продолжал выполнять функции заместителя Председателя, а представителей Мексики и Хорватии сменили на этой должности представители Ливана и Турции. |
In the Questions and Answers session the representative of Turkey questioned the potential of pits. |
В ходе части заседания, посвященной вопросам и ответам, представитель Турции задал вопрос о возможностях использования сельскохозяйственной биомассы. |
Following an earthquake in Turkey in October, Israel sent field hospitals and temporary buildings to house those displaced by the disaster. |
После случившегося в октябре землетрясения в Турции Израиль направил туда полевые госпитали и временные жилые помещения для перемещенных лиц, пострадавших в результате этого бедствия. |
Mehmet Mehdi Eker, Minister for Agriculture and Rural Affairs, Turkey |
Мехмет Мехди Экер, министр по вопросам сельского хозяйства и развития сельских районов Турции |
Turkish authorities have been taking measures to ensure that Assyrians of Turkish nationality living abroad can return safely to their home settlements in Turkey. |
Турецкие власти принимают меры для обеспечения того, чтобы ассирийцы с турецким гражданством, проживающие за границей, могли безопасно вернуться в свои родные поселения в Турции. |
Hosted by Turkey and championed by Afghanistan, the Istanbul Conference will help build a common regional vision for peace and stability. |
Эта конференция, которая пройдет в Стамбуле по приглашению Турции и при активном содействии Афганистана, поможет разработать единую концепцию достижения мира и стабильности в регионе. |
UNFPA Turkey continued its partnership with different ministries to train religious leaders in ways of dealing with cases involving violence against women. |
ЮНФПА в Турции продолжал сотрудничество с различными министерствами в направлении подготовки религиозных лидеров в области рассмотрения дел, связанных с насилием в отношении женщин. |
Anti-violence programmes for the police forces in Kyrgyzstan, Jordan and Turkey were successfully implemented using South-South cooperation approaches including police force exchanges. |
В Кыргызстане, Иордании и Турции успешно проведены учебные программы по борьбе с насилием для сотрудников полиции с использованием механизмов сотрудничества Юг-Юг, включая обмен полицейскими кадрами. |
It focuses on the many questions and problems migrant workers face as well as Germany's economic, cultural and scientific relations with Turkey. |
Деятельность Центра в основном посвящена многочисленным вопросам и проблемам, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты, а также экономическим, культурным и научным связям Германии и Турции. |
Two additional members, one each from Turkey and Israel, will join them. |
Вместе с ними в состав Коллегии войдут еще два члена - по одному представителю от Израиля и Турции. |
It recommended that Turkey take measures to eliminate occupational segregation and urged it to improve the availability of affordable childcare facilities for pre-school-age children. |
Он рекомендовал Турции принять меры для ликвидации сегрегации в сфере труда и настоятельно призвал ее улучшить предложение доступных по средствам услуг детских учреждений для детей дошкольного возраста. |
Turkey should enact and enforce laws to remove any kind of discrimination against women wearing headscarves in the workplace. |
Турции следует обеспечить введение в действие и выполнение законов, направленных на устранение любого рода дискриминации в отношении женщин, носящих головные платки на рабочем месте. |
Joint Submission 3 (JS3) recommended that Turkey repeal or amend all legislation that penalises freedom of expression. |
В совместном представлении 3 (СП3) Турции были рекомендовано отменить или изменить все законодательные акты, предусматривающие наказание за пользование свободой выражения мнений. |
Implementation of Human Rights Reforms in Turkey |
Проведение реформ в области прав человека в Турции; |
Data on Trafficked Persons and Traffickers in Turkey |
Данные о лицах, ставших жертвами торговли людьми, и торговцах людьми в Турции |
The European Court of Human Rights had not found in any of its judgements that Kurds were discriminated against in Turkey. |
Кроме того, он обращает внимание на то, что Европейский Суд по правам человека ни в одном из своих решений не констатировал, что курды являются жертвами дискриминации в Турции. |
The Government of Turkey further notes its cooperation with both the Panel of Inquiry and the international fact-finding mission on the flotilla. |
Правительство Турции далее подтверждает свое сотрудничество как со Следственной коллегией, так и с международной миссией по установлению фактов об инциденте с флотилией. |
Azerbaijan supported Turkey's efforts to eliminate the scourge of terrorism and commended measures to promote and protect human rights while countering terrorism. |
Азербайджан поддержал усилия Турции в целях ликвидации такого бедствия, как терроризм, и высоко оценил меры по поощрению и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
It recognized the Government of Turkey for having hosted the international conference on Somalia from 21 to 23 May 2010. |
Она выразила признательность правительству Турции за организацию у себя в стране международной конференции по Сомали с 21 по 23 мая 2010 года. |