Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
But why would imperial troops want to slaughter Jawas? Но почему имперские войска убили джав?
All I know is that President Kennedy's sending troops to make some changes and he certainly didn't issue them guitars. Всё что я знаю, президент Кеннеди послал войска ради каких-то перемен и они едут без гитар.
Besides the Tskhinvali region, Russian troops also intervened in Abkhazia without firing a single shot, a fact that leaves no doubt as to who unleashed the war in 2008 and why. Российские войска были введены не только в Цхинвальский регион, но и в Абхазию, где не прозвучало ни одного выстрела, - факт, не оставляющий сомнений в том, кто и с какой целью начал войну в 2008 году.
The Secretary-General is committed to meeting obligations to Member States providing troops and equipment as expeditiously as possible and, in this regard, wishes to reassure Member States that the peacekeeping cash flow situation is being closely monitored. Генеральный секретарь твердо намерен обеспечить выполнение обязательств перед государствами-членами, предоставляющими войска и имущество, в возможно короткие сроки и в этой связи хотел бы заверить государства-члены в том, что положение с наличностью для операций по поддержанию мира находится под постоянным контролем.
Because of the withdrawal of Al-Shabaab forces from Mogadishu in August 2011, the further planned four sites were not commissioned by UNSOA as AMISOM adapted its strategy and was able to supply all of its troops through the existing depots. С учетом того, что силы группировки «Аш-Шабааб» покинули Могадишо в августе 2011 года, ЮНСОА приняло решение не создавать четыре запланированных пункта отпуска топлива, поскольку АМИСОМ выработала свою собственную стратегию и имела возможность обеспечивать все свои войска топливом за счет имеющихся запасов.
On 29 June, the Council held a meeting in private with the countries contributing troops to UNMISS at which the Special Representative for South Sudan delivered a briefing, followed by an exchange of views. 29 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНЮС, на котором с информацией выступил Специальный представитель по Южному Судану, после чего последовал обмен мнениями.
For our part, we avoid the blame game, even when militants cross over from the other side and attack our troops and innocent civilians. Со своей стороны, мы избегаем обвинений, даже когда с территории противоположной стороны на нашу территорию проникают боевики и нападают на наши войска и ни в чем не повинных гражданских лиц.
These troops are under direct command of Sam Bockarie, a key RUF commander, who has publicly stated that the troops under his command will not disarm unless Nigerian ECOMOG troops withdraw from the country. Эти войска находятся под непосредственным командованием Сэма Бокари, одного из ключевых командиров ОРФ, который публично заявил, что находящиеся под его командованием войска не будут разоружаться, если нигерийские войска ЭКОМОГ не покинут страну.
Troops from several African countries had already deployed in Bamako and several other countries were ready to deploy troops. В Бамако уже развернуты войска из нескольких африканских стран, и еще несколько стран готовы развернуть свои войска.
In order to maintain adequate troop levels, existing troop-contributing countries would be requested to extend their stay in case of any unforeseen delays in the deployment of incoming troops. Для поддержания достаточной численности войск в случае непредвиденных задержек в развертывании прибывающих контингентов от стран, ныне предоставляющих войска, потребуется продлить их срок пребывания.
The troops will be kept as reserves in the respective member States, ready to deploy at short notice to the region if required. Войска будут оставаться в качестве резерва в соответствующих государствах-членах и будут готовы к развертыванию в регионе в короткий срок, если это потребуется.
Two days later, despite FARDC having deployed additional troops to the area, the mutineers managed to take control of former CNDP strongholds Runyoni, Chanzu and Mbuzi, situated along the Rwandan border in Rutshuru (see annex 33). Два дня спустя, несмотря на то, что в район были направлены дополнительные войска ВСДРК, мятежникам удалось взять под контроль бывшие опорные пункты Руньони, Чанзу и Мбузи, расположенные вдоль руандийской границы в Рутшуру (см. приложение ЗЗ).
The shells also hit the office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) where OSCE observers were 8 August, Georgian troops entered the South Ossetian capital Tskhinval. Были обстреляны также помещения Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), где находились ее наблюдатели. 8 августа грузинские войска вошли в Цхинвал - столицу Южной Осетии.
The African Union Peace and Security Council endorsed the strategic concept on 5 January 2012 and decided, inter alia, on the deployment by Burundi and Uganda of additional troops to reach the currently authorized strength of 12,000. 5 января 2012 года Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил стратегическую концепцию и постановил, в частности, что Бурунди и Уганда должны развернуть дополнительные войска в целях достижения санкционированной численности военнослужащих, которая составляет в настоящее время 12000 человек.
The Lebanese Armed Forces assured the United Nations that this was a temporary measure and that the troops would be sent back to the south as soon as the situation allowed. Ливанские вооруженные силы заверили Организацию Объединенных Наций, что эта мера временная и что войска будут отправлены обратно на юг, как только обстановка это позволит.
We now look to partners in Africa to provide the additional troops mandated and to ensure the proper coordination of efforts in Somalia under the AMISOM banner. Теперь мы ожидаем от наших африканских партнеров, что они предоставят дополнительные войска в рамках мандата Миссии и обеспечат должную координацию усилий в Сомали под флагом АМИСОМ.
The political will notwithstanding, the national authorities highlighted implementation challenges, including the need for additional resources, equipment, training, transportation and food rations to enable troops to mount effective operations against LRA. Несмотря на проявленную ими политическую волю, национальные власти столкнулись с проблемами в своей деятельности, включая потребность в дополнительных ресурсах, оборудовании, учебной подготовке, транспорте и продовольственном довольствии, без которых войска не могут проводить эффективные операции против ЛРА.
Relevant United Nations actors encourage the African Union Regional Task Force troops and other military actors to prioritize the protection of civilians and uphold international humanitarian law as they engage in operations to track and capture LRA combatants. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций призывают войска региональной оперативной группы Африканского союза и других военных субъектов придавать первостепенное значение защите гражданского населения и поддержанию норм международного гуманитарного права при проведении операций по отслеживанию и захвату комбатантов ЛРА.
He thanked host, resettlement and donor countries, as well as those governments that were providing troops to support peacekeeping operations and stabilization efforts in places like the Central African Republic. Он поблагодарил страны-доноры, страны приема и страны переселения, а также правительства стран, предоставивших войска для проведения операций по поддержанию мира и за предпринятые усилия по стабилизации в таких местах, как Центральноафриканская Республика.
The construction work realized in 2013/14 allowed for the deployment of troops into two Joint Mechanism sectors, Kadugli and Gok Machar Строительные работы, произведенные в 2013/14 году, позволили развернуть войска в двух секторах ответственности Совместного механизма в Кадугли и Гок-Мачаре
Ethiopian Government officials stated to the review team that the agreement under which they had agreed to deploy troops and participate in the stabilization of Abyei was no longer respected by the parties, resulting in an unsustainable situation. Официальные представители правительства Эфиопии отметили, что соглашение, по условиям которого они согласились направить свои войска и участвовать в стабилизации ситуации в Абьее, сторонами уже не соблюдается, в результате чего сложилась ситуация, с которой более нельзя мириться.
For its part, MNLA issued statements claiming that MDSF troops had provoked the fighting and that the group was acting in self-defence. НДОА, со своей стороны, выступило с заявлениями, в которых утверждалось, что столкновение спровоцировали войска МСОБ и что НДОА действовало в порядке самообороны.
Our troops and police are becoming more proactive and the work of the various components of the Mission, including with the United Nations country team, is being streamlined around common actions. Наши войска и полиция действуют все более инициативно, и работа различных компонентов Миссии, включая страновую группу Организации Объединенных Наций, строится с учетом общих направлений действий.
The mission has completed the construction of accommodation facilities for a force protection platoon at Gok Machar and, from 25 to 27 June, relocated troops from Kadugli. Миссия завершила строительство помещений для расквартирования взвода охранения в Гок-Мачаре и 25 - 27 июня передислоцировала войска из Кадугли.
MISCA troops and police will be the backbone of MINUSCA on 15 September and it is vital that international partners help to enable those contingents to deliver in accordance with United Nations standards. Войска и полиция АФИМЦАР станут основой МИНУСКА 15 сентября, и жизненно важно, чтобы международные партнеры содействовали тому, чтобы эти контингенты могли действовать в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.