| We've insulted the organization, insulted our troops. | Мы оскорбили организацию, мы оскорбили войска. |
| We are sending all troops... to meet this army assembling near the swamp. | Мы теперь вынуждены бросить все войска для битвы возле болота. |
| Are your troops prepared for that kind of firepower? | Ваши войска готовы к подобному фейерверку? |
| Evacuate your troops, and get him out of there, now. | Эвакуируйте свои войска, и отзовите своего человека, немедленно! |
| With the assistance of several divisions of British and French troops, Lee's armies at Gettysburg routed the Union forces. | При поддержке нескольких дивизий британских и французских армий, войска Ли при Геттисбурге разгромили Союзные войска. |
| Why would the Defence Department develop a weapon that could wipe out our own troops? | Зачем Минобороны создавать оружие, способное уничтожить наши собственные войска? |
| Then you set a trap for our troops, staging the appearance of Anwar's double. | Затем вы заманили наши войска в капкан, устроив инсценировку с ложным Анваром. |
| Many loyal listeners of this show have complained and questioned why we spend hundreds of billions sending troops, planes and ships to protect other countries. | Много преданных слушателей радио жалуются и задаются вопросом почему мы тратим сотни миллионов, посылая войска, самолеты, корабли на защиту других стран. |
| in Saudi Arabia the allied troops suffered numerous casualties... | В Саудовской Аравии все войска союзников несут огромные потери... |
| You think your troops are ready to fight? | Вы полагаете, ваши войска готовы сражаться? |
| In fact, the government inexplicably replaced regular army troops with border police in 2010 to patrol the mountain-ringed plateau into which the PLA has now intruded. | Фактически, правительство по непонятной причине заменило в 2010 году войска регулярной армии пограничной полицией для патрулирования окруженного горами плато, на которое войска НОА вторглись в настоящее время. |
| Conflict erupted in early 2003 when rebels of the Sudan Liberation Movement attacked government troops in an effort to gain greater autonomy and resources for their region. | Конфликт начался в начале 2003 года, когда повстанцы из Освободительного движения Судана совершили нападение на правительственные войска в попытке получить большую автономию и ресурсы для своего района. |
| Only incredible hubris and naiveté could bring US (and UK) leaders to believe that Western troops would be greeted as liberators rather than as occupiers. | Только невероятное высокомерие и наивность могли заставить руководителей США (и Великобритании) поверить в то, что западные войска будут приветствовать как освободителей, а не оккупантов. |
| According to Michel Barnier, France's Foreign Minister, "Neither today, nor tomorrow," will French troops be sent. | По словам Мишеля Барнье, министра иностранных дел Франции, французские войска не будут отправлены "ни сегодня, ни завтра". |
| Repeat, all troops withdraw to Silo. ' | Повторяю, все войска отходите к Бункеру. ' |
| Of course, Putin could withdraw his troops from eastern Ukraine, thereby spurring the United States and Europe to lift economic sanctions against Russia. | Конечно, Путин может вывести войска из Восточной Украины и подстегнуть США и Европу снять экономические санкции против России. |
| The result of the battle was a complete defeat of the Smolensk troops and the deaths of Svyatoslav and his nephew Ivan. | Результатом битвы стал полный разгром смоленского войска и гибель как Святослава Ивановича, так и княжича Ивана Васильевича. |
| Aristagoras then appealed to the states of mainland Greece for support, but only Athens and Eretria offered to send troops. | Затем Аристагор обратился к полисам балканской Греции с просьбой о помощи, но только в Афинах и Эретрии согласились отправить войска. |
| And these troops that we brought in - it's a great picture of David Beckham there on the sub-machine gun - made the situation worse, not better. | И эти войска, которые мы привезли - это великая фотография Дэвида Бэкхема там на автомате - сделала ситуацию хуже, а не лучше. |
| As the highest military commander of The Netherlands, with troops stationed around the world, I'm really honored to be here today. | Как главнокомандующему армии Нидерландов, чьи войска базируются по всему миру, для меня большая честь быть сегодня здесь. |
| In the autumn of 1944, the darkest days of World War II, German troops blockaded Western Holland, turning away all shipments of food. | Осенью 1944-го года, в самые сложные дни Второй Мировой войны, немецкие войска оцепили западную Голландию, отрезав все поставки продовольствия. |
| By September 1, the group's troops reached the line of Volchansk - Kupiansk - Valuyki - Podgornoy station (north of Rossosh). | К 1 сентября войска группы выдвинулась на линию Волчанск, Купянск, Валуйки, станция Подгорное (к северу от Россоши). |
| The Dutch directors of the outpost at Chinsurah, not far from Chandernagore, seeing an opportunity to expand their influence, agreed to send additional troops to Chinsurah. | Голландские директора Ост-Индской компании, видя возможность расширить свое влияние, согласились направить дополнительные войска в Чинсуру, недалеко от Чанданнагара. |
| Lin Biao's troops eventually withdrew from the battlefield, allowing the Japanese to finally reach the site of the ambush on September 28. | Войска Линь Бяо покинули поле боя, позволив японцам попасть к месту засады, лишь 28 сентября. |
| Though many nations would eventually contribute forces to the Korean War, the majority of troops at the battle were American and South Korean only. | Хотя многие страны послали свои войска в Корею, львиную часть войск предоставили США и Южная Корея. |