This fighting was sparked off by a UPDF attack on RPA troops who were withdrawing from Kisangani in accordance with the Kampala and Kigali agreement. |
Их причиной послужило нападение НСОУ на войска ПАР, которые выводились из Кисангани в соответствии с кампальским и кигальским соглашением. |
Ethiopian troops clean out, then clear out of Eritrean town |
Эфиопские войска сначала опустошают, а затем покидают эритрейский город |
Mr. Chowdhury said that Bangladesh had long been a substantial contributor of troops to United Nations peacekeeping operations and was ready to contribute further. |
Г-н Чоудхури говорит, что его страна на протяжении длительного времени являлась одним из главных поставщиков воинских контингентов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и что она готова и впредь предоставлять свои войска. |
The Secretariat should increase transparency in the selection of troop-contributing countries and treat all countries' troops in the field equally. |
Секретариат должен повысить уровень транспарентности при отборе предоставляющих войска стран и одинаково относиться к войскам всех стран, участвующим в полевых операциях. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that firm assurances had been obtained from two troop-contributing countries for a total of 2,200 troops for MONUC. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что страны, предоставляющие войска, дали твердые заверения в том, что направят в состав МООНДРК военнослужащих общим числом 2200 человек. |
Since October 1999, the troops of the Armed Forces for the National Liberation of East Timor (FALINTIL) have been cantoned in the Aileu district. |
С октября 1999 года войска Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) находятся в местах сбора в районе Аилеу. |
If those concerns were ignored, States would have no alternative but to recall their troops from peacekeeping operations. |
Если эти озабоченности игнорируются, у государств не остается иного выхода, как отозвать свои войска из состава операции по поддержанию мира. |
I echo appeals to all those with guns, whether they be Government, insurgent or Ethiopian troops, to cease indiscriminate and disproportionate attacks affecting civilians. |
Я повторяю призывы ко всем тем, кто носит оружие, - будь то правительственные, повстанческие или эфиопские войска - воздерживаться от неизбирательных и несоразмерных нападений, от которых страдает мирное население. |
As a result, all the substantive posts of the Kassala/Port Sudan structure have been abolished and all troops were withdrawn in October 2006. |
В результате этого все основные должности структуры Кассала/Порт-Судан были упразднены, а все войска выведены в октябре 2006 года. |
Once the aggression is ended and NATO troops are withdrawn from the Yugoslav borders, the level of military and security forces will be immediately reduced to peacetime conditions. |
Как только прекратится агрессия и войска НАТО будут отведены от югославских границ, численность военных сил и сил безопасности будет немедленно сокращена до уровня мирного времени. |
As a result, MINUSTAH troops took over the residence on 17 December and disarmed the 43 individuals who occupied it without firing any shots. |
В результате 17 декабря войска МООНСГ взяли штурмом резиденцию и разоружили, не сделав ни одного выстрела, находившихся там 43 военнослужащих. |
The Ugandan troops are presently based at Mogadishu airport, where they have been conducting security tasks in and around the airfield. |
Угандийские войска на данный момент дислоцированы в аэропорту Могадишо, где они обеспечивают охрану летного поля и зоны вокруг него. |
Perhaps we should prepare for worst-case scenarios and arm the United Nations forces for more muscular peace enforcement, rather than send in lightly armed troops who cannot intervene in serious armed conflict. |
Вероятно мы должны быть готовы к наихудшему варианту развития событий и вооружить силы Организации Объединенных Наций для более решительных действий по обеспечению мира, вместо того, чтобы посылать легко вооруженные войска, которые не могут вмешиваться в серьезный вооруженный конфликт. |
The European Union praises the contribution of those States Members of the United Nations that have provided troops and material support to the international force. |
Европейский союз высоко оценивает вклад тех государств - членов Организации Объединенных Наций, которые предоставили войска и оказали материальную поддержку международным силам. |
The proposal made by the United States concerning the reimbursement to certain contributors of troops and equipment would involve the disbursement of preferential payments, which had not been authorized by Member States. |
Предложение Соединенных Штатов относительно возмещения некоторым странам, предоставляющим войска и имущество, будет связано с осуществлением преференциальных платежей, которые не были санкционированы государствами-членами. |
Ideally, NATO should provide troops to UN-sponsored operations together with forces from other regional security organizations that could be established in Latin America, Asia, or Africa. |
В идеале НАТО должна предоставить войска для финансируемых ООН операций вместе с силами из других региональных организаций безопасности, которые можно было бы учредить в Латинской Америке, Азии или Африке. |
There was no doubt that military forces could contribute to post-conflict peace-building activities, but many countries could not provide troops without compromising their own security. |
Не вызывает сомнения тот факт, что военные силы могут содействовать реконструкции в постконфликтный период, однако многие страны не в состоянии предоставлять войска без ущерба для собственной безопасности. |
The non-payment of contributions by some Member States put an unacceptable burden on countries that contributed troops and equipment to peacekeeping operations. |
Невыплата взносов некоторыми государствами-членами ложится непосильным бременем на страны, предоставляющие войска и имущество для операций по поддержанию мира. |
By the end of 1999, the Organization would owe $729 million to those Member States that had contributed troops and equipment. |
К концу 1999 года Организация задолжала 729 млн. долл. США тем государствам, которые предоставили войска и оборудование. |
That practice had also resulted in inordinate delays in the reimbursement of Member States that provided troops and equipment, thereby creating particular difficulties for developing countries, including Pakistan. |
Эта практика привела также к неупорядоченным задержкам выплаты компенсации государствам-членам, которые предоставляют войска и оборудование, создавая тем самым особые трудности для развивающихся стран, включая Пакистан. |
However, Member States contributing personnel to MISAB no longer have the capacity to maintain their troops in the country without major international support. |
Однако государства-члены, предоставляющие персонал для МИСАБ, более не имеют возможности сохранять свои войска в этой стране без существенной международной поддержки. |
The Committee also recognizes that, in exceptional circumstances, such meetings could be held at the request of any country contributing troops to the operation in question. |
Комитет признает также, что в исключительных обстоятельствах такие совещания могут проводиться по просьбе любой страны, предоставляющей войска для участия в конкретной операции. |
The French delegation welcomes the countries that have already accepted to send troops as part of the list established by the United Nations and the African Union. |
Делегация Франции приветствует страны, которые уже согласились направить свои войска согласно перечню, учрежденному Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
Its troops had participated in the mission in Cambodia and had sent military observers to Angola, as well as civilian police to Haiti. |
Она предоставила войска для миссии в Камбодже и направила военных наблюдателей в Анголу, а также сотрудников гражданской полиции в Гаити. |
Each of the 26 NATO allies has troops in Afghanistan, as do 11 other countries. |
Каждая из 26 союзных держав, входящих в НАТО, держит свои войска в Афганистане. |