| The president sent in American troops without consulting the Syrians. | Президент послал американские войска без обсуждения с Сирией. |
| To pay for more ground troops in Syria if we need them. | Нет. Выделить деньги на наземные войска в Сирии, при необходимости. |
| With his troops waging war in the south, the Khan is vulnerable. | Пока войска ведут войну на юге, Хан уязвим. |
| If Cotton makes it to Boston and tells the truth about Salem we shall be surrounded by troops and cannons. | Коль Коттон будет в Бостоне и расскажет правду Салема, нас окружат войска и пушки. |
| Your troops are waiting for you outside, General Washington. | Ваши войска ожидают вас снаружи, Генерал Вашингтон. |
| The Daxamite troops are beaming down from everywhere, setting up checkpoints, arresting resisters. | Войска Даксамитов высаживаются отовсюду, устанавливая КПП, арестовывая сопротивляющихся. |
| The possession of weapons is not allowed inside the capital, so I will have to leave my troops in Sangju. | Владение оружием недопустимо в столице, так что мне придется оставить войска в Санчжу. |
| It's time to send in the troops and render safe. | Пришло время, чтобы отправить туда войска и обезвредить их. |
| I thought you used the enchanted helm to lead your troops into battle. | Я думала, ты использовал магический шлем, чтобы вести свои войска в битву. |
| Russian officials confirmed to my Special Envoy their readiness to withdraw their remaining troops from Estonia and Latvia. | Российские должностные лица подтвердили моему специальному представителю свою готовность вывести свои остающиеся войска из Латвии и Эстонии. |
| Regarding the date of withdrawal, the Estonian authorities wish all Russian troops to be withdrawn before the end of 1993. | Что касается даты вывода, то эстонские власти хотят, чтобы все российские войска были выведены до конца 1993 года. |
| Latvia wishes all Russian troops to leave its territory before the end of 1993. | Латвия хотела бы, чтобы все российские войска покинули ее территорию до конца 1993 года. |
| The archives of the Ukrainian People's Republic experienced the same sad fate following the occupation of Kiev by Bolshevik troops in 1918. | Та же печальная участь постигла архивы Украинской Народной Республики в 1918 году, после того как большевистские войска оккупировали Киев. |
| Ukraine had already become one of the major contributors of troops to United Nations forces. | Украина уже вошла в число ведущих стран, предоставляющих войска в состав сил Организации Объединенных Наций. |
| My husband is with his troops in Dry Fork. | Мой муж и его войска находятся в Драйфорке. |
| As long as the troops of the Russian Federation remain on our soil, we have reason to feel insecure. | До тех пор пока войска Российской Федерации останутся на нашей земле, у нас есть основание не чувствовать себя в безопасности. |
| Without the approval of the host State, no foreign troops can be situated within its internationally recognized boundaries. | Иностранные войска не могут находиться внутри международно признанных границ без согласия на то данного государства. |
| There are British, French, Spanish and other European troops in Bosnia today under the command of the United Nations. | Сейчас в Боснии под командованием Организации Объединенных Наций находятся английские, французские, испанские и другие европейские войска. |
| We hope that our troops will be well supported. | Мы надеемся, что наши войска найдут хорошую поддержку. |
| Because of positive developments in Liberia, we have indicated our intention to withdraw our troops at the appropriate time. | В связи с позитивным развитием событий в Либерии мы заявили о нашем намерении вывести наши войска в соответствующее время. |
| He requested that a country's troops withdraw from its own territory and respect the territorial integrity of that same State. | Он требует, чтобы страна вывела свои войска со своей собственной территории и чтобы при этом соблюдалась территориальная целостность этого же государства. |
| And once the elections were completed, the troops were still not withdrawn. | Однако и после завершения выборов войска не были выведены. |
| It is called upon to honour its commitments, redeploy its troops outside Hebron and resume without further delay the final status negotiations. | Ему необходимо соблюдать взятые обязательства, вывести войска за пределы Хеврона и безотлагательно возобновить переговоры о постоянном статусе. |
| For the last 18 years, we have contributed troops and civilian policemen to a majority of United Nations peacekeeping missions. | За последние 18 лет мы предоставляли войска и гражданские полицейские силы для множества миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| In mid-May, PDF troops left the train in Aweil and raided Gogrial and the surrounding areas. | В середине мая войска НСО оставили поезд в Авейле и совершили нападения на Гогриаль и прилегающие районы. |