The president sent in American troops without consulting the Syrians. |
Президент послал американские войска без обсуждения с Сирией. |
To pay for more ground troops in Syria if we need them. |
Нет. Выделить деньги на наземные войска в Сирии, при необходимости. |
With his troops waging war in the south, the Khan is vulnerable. |
Пока войска ведут войну на юге, Хан уязвим. |
If Cotton makes it to Boston and tells the truth about Salem we shall be surrounded by troops and cannons. |
Коль Коттон будет в Бостоне и расскажет правду Салема, нас окружат войска и пушки. |
Your troops are waiting for you outside, General Washington. |
Ваши войска ожидают вас снаружи, Генерал Вашингтон. |
The Daxamite troops are beaming down from everywhere, setting up checkpoints, arresting resisters. |
Войска Даксамитов высаживаются отовсюду, устанавливая КПП, арестовывая сопротивляющихся. |
The possession of weapons is not allowed inside the capital, so I will have to leave my troops in Sangju. |
Владение оружием недопустимо в столице, так что мне придется оставить войска в Санчжу. |
It's time to send in the troops and render safe. |
Пришло время, чтобы отправить туда войска и обезвредить их. |
I thought you used the enchanted helm to lead your troops into battle. |
Я думала, ты использовал магический шлем, чтобы вести свои войска в битву. |
Russian officials confirmed to my Special Envoy their readiness to withdraw their remaining troops from Estonia and Latvia. |
Российские должностные лица подтвердили моему специальному представителю свою готовность вывести свои остающиеся войска из Латвии и Эстонии. |
Regarding the date of withdrawal, the Estonian authorities wish all Russian troops to be withdrawn before the end of 1993. |
Что касается даты вывода, то эстонские власти хотят, чтобы все российские войска были выведены до конца 1993 года. |
Latvia wishes all Russian troops to leave its territory before the end of 1993. |
Латвия хотела бы, чтобы все российские войска покинули ее территорию до конца 1993 года. |
The archives of the Ukrainian People's Republic experienced the same sad fate following the occupation of Kiev by Bolshevik troops in 1918. |
Та же печальная участь постигла архивы Украинской Народной Республики в 1918 году, после того как большевистские войска оккупировали Киев. |
Ukraine had already become one of the major contributors of troops to United Nations forces. |
Украина уже вошла в число ведущих стран, предоставляющих войска в состав сил Организации Объединенных Наций. |
My husband is with his troops in Dry Fork. |
Мой муж и его войска находятся в Драйфорке. |
As long as the troops of the Russian Federation remain on our soil, we have reason to feel insecure. |
До тех пор пока войска Российской Федерации останутся на нашей земле, у нас есть основание не чувствовать себя в безопасности. |
Without the approval of the host State, no foreign troops can be situated within its internationally recognized boundaries. |
Иностранные войска не могут находиться внутри международно признанных границ без согласия на то данного государства. |
There are British, French, Spanish and other European troops in Bosnia today under the command of the United Nations. |
Сейчас в Боснии под командованием Организации Объединенных Наций находятся английские, французские, испанские и другие европейские войска. |
We hope that our troops will be well supported. |
Мы надеемся, что наши войска найдут хорошую поддержку. |
Because of positive developments in Liberia, we have indicated our intention to withdraw our troops at the appropriate time. |
В связи с позитивным развитием событий в Либерии мы заявили о нашем намерении вывести наши войска в соответствующее время. |
He requested that a country's troops withdraw from its own territory and respect the territorial integrity of that same State. |
Он требует, чтобы страна вывела свои войска со своей собственной территории и чтобы при этом соблюдалась территориальная целостность этого же государства. |
And once the elections were completed, the troops were still not withdrawn. |
Однако и после завершения выборов войска не были выведены. |
It is called upon to honour its commitments, redeploy its troops outside Hebron and resume without further delay the final status negotiations. |
Ему необходимо соблюдать взятые обязательства, вывести войска за пределы Хеврона и безотлагательно возобновить переговоры о постоянном статусе. |
For the last 18 years, we have contributed troops and civilian policemen to a majority of United Nations peacekeeping missions. |
За последние 18 лет мы предоставляли войска и гражданские полицейские силы для множества миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
In mid-May, PDF troops left the train in Aweil and raided Gogrial and the surrounding areas. |
В середине мая войска НСО оставили поезд в Авейле и совершили нападения на Гогриаль и прилегающие районы. |