MINUSMA troops in Bamako and northern Mali also received human rights training. |
Военнослужащие МИНУСМА в Бамако и на севере Мали также прошли подготовку по вопросам прав человека. |
United Nations troops should be exemplary in that regard. |
В этом смысле военнослужащие Организации Объединенных Наций должны быть примером для остальных. |
The Committee was informed that both military troops and observers conducted patrols. |
Комитет был информирован о том, что в патрулировании участвовали как военнослужащие, так и наблюдатели. |
KFOR troops were positioned to respond to any further incident. |
Военнослужащие СДК были развернуты таким образом, чтобы принять меры в случае возникновения любого инцидента. |
The troops were assigned to two different multi-national divisions, Centre South and South-east. |
Ее военнослужащие были распределены между двумя многонациональными дивизиями, действующими в центральном районе южной части страны и на юго-востоке. |
The Mission's troops and some of its civilian staff lack fluency in French. |
Военнослужащие Миссии и некоторые из ее гражданских сотрудников не говорят свободно на французском языке. |
AMISOM troops continued to improve freedom of movement in Mogadishu through the disposal of landmines, explosive remnants of war and improvised explosive devices. |
Военнослужащие АМИСОМ продолжали повышать свободу передвижения в Могадишо посредством обезвреживания наземных мин, взрывоопасных пережитков войны и самодельных взрывных устройств. |
Rwandan troops continue to operate within the Democratic Republic of the Congo in support of M23. |
Руандийские военнослужащие продолжают действовать на территории Демократической Республики Конго с целью оказания поддержки движению «М23». |
Since the Group submitted the addendum to its interim report, former CNDP officers and troops have continued to join M23. |
В период после представления Группой добавления к своему промежуточному докладу бывшие офицеры и военнослужащие НКЗН продолжали вступать в ряды движения «М23». |
UNISFA troops successfully dispersed the crowd near the market. |
Военнослужащие ЮНИСФА успешно разогнали толпу, которая была около рынка. |
The troops would be divided into four self-sustained companies, each co-located within a sector headquarters and the Mechanism headquarters. |
Военнослужащие будут разделены на четыре самостоятельные роты, каждая из которых будет находиться в одном из секторов расположения штабов и штаба Механизма. |
In addition, all patrols towards the Mauritanian border are escorted by Frente Polisario troops. |
Кроме того, военнослужащие Фронта ПОЛИСАРИО обеспечивают сопровождение всех патрулей, передвигающихся в направлении границы с Мавританией. |
The French troops deployed have received clear instructions: they are to intervene as quickly as possible to end the abuse. |
Французские военнослужащие, задействованные в операции, получили очень четкие указания: действовать оперативно и пресекать бесчинства. |
The mission's troops continuously monitored the activities of those forces and urged them to redeploy from the Abyei Area. |
Военнослужащие миссии постоянно наблюдали за деятельностью этих сил и настоятельно призывали их покинуть район Абьей. |
The instructions to the French troops are quite clear: intervene as quickly as possible to end the abuse. |
Французские военнослужащие, задействованные в операции, получили очень четкие указания: действовать оперативно и пресекать бесчинства. |
UNIFIL troops also provided medical, dental and veterinary assistance to the local population. |
Военнослужащие ВСООНЛ также оказывали местному населению медицинскую, стоматологическую и ветеринарную помощь. |
United Nations troops and other United Nations personnel may well face a similar risk. |
Военнослужащие и другой персонал Организации Объединенных Наций могут подвергаться аналогичному риску. |
During the reporting period, the mission's troops remained deployed in all potential flashpoints within the Abyei Area. |
За отчетный период военнослужащие Миссии по-прежнему были развернуты во всех потенциальных очагах напряженности в районе Абьей. |
As a result, all UNISFA troops including reserves are occupied during the dry season, from November to June. |
В этой связи все военнослужащие ЮНИСФА, включая резервистов, несут службу в период сухого сезона, с ноября по июнь. |
AMISOM had been so poorly resourced and sustained that troops could no longer conduct operations. |
АМИСОМ столь плохо обеспечена ресурсами и снаряжением, что военнослужащие больше не могут проводить операции. |
The military observer group shall constitute a special detachment which is made up of troops from the States participating in the operation. |
Группа военных наблюдателей является специальным подразделением, в состав которого входят военнослужащие государств-участников операции. |
The FARDC-RDF operation concluded on 25 February with the beginning of the departure from North Kivu of RDF troops. |
Операция ВСДРК-РСО завершилась 25 февраля, когда военнослужащие РСО начали покидать Северное Киву. |
The SPLA troops then remained in Juba and will become part of the eventual Juba Joint Integrated Unit. |
Военнослужащие СНОД остались потом в Джубе, и предполагается, что они войдут в состав совместного сводного подразделения Джубы. |
The troops remained deployed in four sectors, with sector headquarters located in Monrovia, Tubmanburg, Zwedru and Gbarnga. |
Военнослужащие были по-прежнему дислоцированы в четырех секторах, штабы которых расположены в Монровии, Тубманбурге, Зведру и в Гбарнге. |
UNMIL formed police units and troops intervened to disperse the group. |
Сформированные полицейские подразделения и военнослужащие МООНЛ вынуждены были вмешаться и разогнать эту группу. |