| I heard she doesn't support our troops. | Я слышала, что она не поддерживает наши войска. |
| I'd like to make a toast to the troops. | Я хочу произнести тост за войска. |
| If the Scottish alliance is worth saving, we need to send troops. | Если Шотландский союз достоин спасения, мы должны послать войска. |
| The troops came to fight Conselheiro. | Пришли правительственные войска, чтобы убрать Конселейро. |
| French troops have already landed on our shores, and they are murdering Englishmen in the name of King John. | Французские войска уже высадились на наших берегах и теперь они убивают англичан от имени короля Джона. |
| You said the eastern troops were looking for a training ground. | Ты говорил, восточные войска искали себе место для учений. |
| To eliminate the troops in the Huadong area. | Разгромить наши войска в районе Хуадон. |
| Chinese troops at Feng County, Shimen, Cili, Huangshi, Taoyuan. | Китайские войска появились в районе Фэн, Шимэн, Цыли, Хуангши, Таоюань. |
| Her troops and bureaucracies spread across the globe. | Её войска и бюрократизм распространились по всей планете. |
| Your Excellency need only move the troops at the right time. | Вам, Ваше превосходительство, нужно будет только в нужное время двинуть войска. |
| Charlie, the troops have amassed and are waiting for you. | Чарли, войска собрались и ждут тебя. |
| Miles, they're sending troops into combat. | Майлс, они отправляют войска в бой. |
| On D-Day minus eight the entire coastal area here will be sealed and all troops confined to their camps. | За 8 дней до Нормандской операции вся прибрежная зона будет блокирована, а все войска будут находиться в своих лагерях. |
| There are reports of his sending financial aid, even troops. | Мне доложили, что он направляет финансовую помощь и даже войска. |
| In January 1998, Ethiopian troops penetrated deep inside sovereign Eritrean territories in the Assab region to occupy a significant post. | В январе 1998 года эфиопские войска перешли границу и продвинулись в глубь суверенной эритрейской территории в районе Ассаба с целью оккупировать важный пост. |
| Fourteen European Member States are contributing troops to EUFOR Chad/Central African Republic. | Свои войска для операции Сил Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике предоставляют 14 государств - членов Европейского союза. |
| Early in December, following an attack by CNDP forces, Government troops began a major offensive against Nkunda's forces. | В начале декабря после нападения со стороны сил НКЗН правительственные войска начали крупное наступление против сил Нкунды. |
| Imagine how uncomfortable those leaders from faraway countries will be when Moscow itself chooses to comply with international law and withdraw its troops. | Представьте себе, в каком неудобном положении окажутся лидеры этих далеких стран, когда сама Москва решит выполнить положения международного права и вывести свои войска. |
| Laurent Nkunda and troops loyal to him continue to recruit and re-recruit children. | Лоран Нкунда и верные ему войска по-прежнему практикуют вербовку и повторный призыв детей. |
| In early September, troops loyal to President Yusuf arrived in Jawhar. | В начале сентября войска, лояльные президенту Юсуфу, прибыли в Джоухар. |
| The Minister stated that Ethiopia had recalled its troops after the Algiers Agreements to allow UNMEE to create the Temporary Security Zone. | Министр заявил, что Эфиопия отвела свои войска после заключения Алжирских соглашений, с тем чтобы дать МООНЭЭ возможность создать временную зону безопасности. |
| A long-term solution has not been found, and the two sides continue to deploy troops in the area. | Долгосрочного решения не было обеспечено, и обе стороны продолжают разворачивать войска в этом районе. |
| The jet would be used to support joint troop rotations where troops from the same country or region could be transported together. | Этот самолет предполагается использовать для оказания поддержки совместной ротации воинских контингентов в тех случаях, когда войска из одной страны или одного региона можно доставлять вместе. |
| UNOCI troops rapidly deployed to the area and regained control of the town. | Оперативно переброшенные в этот район войска ОООНКИ восстановили контроль над городом. |
| UNOCI has redeployed additional troops to the area, and has managed to bring the situation under control. | ОООНКИ перебросила в этот район дополнительные войска, благодаря чему ей удалось взять ситуацию под контроль. |