Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
For nine months, Eritrean troops have remained in those Ethiopian territories and Ethiopian citizens living in those areas have had to endure 300 days of Eritrean occupation. На протяжении девяти месяцев эритрейские войска занимали эти эфиопские территории, и граждане Эфиопии, проживающие в этих районах, были вынуждены в течение 300 дней испытывать тяготы эритрейской оккупации.
Also, for countries contributing troops to the multinational force, including my country, it was vitally important to gain a stable perspective on the troop contribution framework through the early adoption of this resolution. Кроме того, странам, предоставляющим войска многонациональным силам, включая мою страну, было крайне важно получить ясную картину о рамках предоставления войск на фоне более раннего принятия данной резолюции.
In the early morning of 6 July 1998, troops opened fire on hundreds of unarmed demonstrators and took over 100 individuals into custody, most of whom were released shortly thereafter. Рано утром 6 июля 1998 года войска открыли огонь по сотням невооруженных демонстрантов и арестовали более сотни человек, большинство из которых вскоре были освобождены.
Of the four officers who were involved in preparing the mission's memorandum, one came from a country that had contributed troops to the mission. Из четырех сотрудников, участвовавших в подготовке меморандума миссии, один сотрудник являлся гражданином страны, предоставлявшей войска для миссии.
The Board noted that 42 countries that had contributed troops to seven completed missions and four active missions had expressed the intention to apply retroactively the new methodology for contingent-owned equipment. Комиссия отметила, что 42 страны, предоставившие войска для семи завершенных миссий и четырех действующих миссий, выразили намерение ретроактивно применить новую методологию в отношении принадлежащего контингентам имущества.
The displaced say that government troops deliberately burned their food stores and killed their livestock to make it impossible for them to stay in the area. Перемещенные лица утверждают, что правительственные войска умышленно поджигали их продовольственные запасы и убивали скот, с тем чтобы они покинули этот район.
He drew the attention of Council members to "the fundamental shortcomings of this concept" of the safe areas, but reiterated his Government's offer to provide troops to UNPROFOR in connection with the implementation of the draft resolution. Он обратил внимание членов Совета на "фундаментальные недостатки этой концепции" безопасных районов, но вместе с тем вновь заявил о готовности его правительства выделить войска для СООНО в связи с осуществлением этого проекта резолюции.
The internal issues in the Democratic Republic of the Congo are as follows - tendencies towards genocide, our troops in eastern Congo have come across many massacres committed before our arrival and there were threats of more had we not arrived. Внутренними вопросами Демократической Республики Конго являются следующие: тенденции к геноциду - наши войска в восточной части Конго обнаружили следы многочисленных массовых убийств, совершенных до нашего прихода, и, если бы мы не пришли, существовала угроза новых расправ.
Further, in accordance with chapter 2.2.7 of the policies and procedures manual on contingent-owned equipment, troop-contributing countries and the United Nations are required to conclude and sign a memorandum of understanding before troops are deployed to a peacekeeping mission. Кроме того, в соответствии с главой 2.2.7 руководства по политике и процедурам в отношении принадлежащего контингентам имущества до развертывания войск в составе миссий по поддержанию мира предоставляющие войска страны и Организация Объединенных Наций должны заключить и подписать меморандум о взаимопонимании.
The CIS peacekeeping force maintains troops on standby as a quick reaction force, and the UNOMIG helicopter is on immediate standby while the patrols are deployed. Миротворческие силы СНГ поддерживают свои войска в режиме боеготовности в качестве сил быстрого реагирования, а вертолет МООННГ во время патрулирования находится в состоянии полной готовности.
The United States tries to rationalize the presence of its forces, depicting its occupation troops in south Korea as "liberators" and "guardians of peace". Соединенные Штаты пытаются объяснить присутствие своих войск тем, что их оккупационные войска в Южной Корее якобы выполняют функции "освободителей" и "гарантов мира".
It is a fact known to the world that United States troops remained in south Korea under the name of the so-called "military advisory group" after advertisement of their withdrawal therefrom in June 1949. Миру известен тот факт, что войска Соединенных Штатов остались в Южной Корее под видом так называемой "группы военных советников" после разрекламированного ими вывода в июне 1949 года.
The United States occupation troops in south Korea are the armed forces that guarantee the hostile policy of the United States towards Korea with strength and by military means. Оккупационные войска Соединенных Штатов в Южной Корее - это вооруженные силы, которые гарантируют проведение по отношению к Корее враждебной политики за счет применения силы и военных средств.
Now that the former Soviet Union has collapsed, no one can understand the reason for keeping the United States troops in south Korea to hold off the southward advance by someone. Сейчас, когда Советский Союз развалился, никто не в состоянии понять, зачем сохранять войска Соединенных Штатов в Южной Корее для того, чтобы не допустить наступление кого-то в южном направлении.
The present crisis in the relations between Eritrea and Ethiopia was triggered on 6 May 1997 by an unprovoked Ethiopian armed attack on Eritrean troops in south-western Eritrea. Причиной нынешнего кризиса в отношениях между Эритреей и Эфиопией стало ничем не спровоцированное вооруженное нападение Эфиопии 6 мая 1997 года на войска Эритреи на юго-западе страны.
While the Abkhaz authorities, who had begun to implement the state of emergency, deployed militia throughout the Gali district, Georgian armed groups began to operate again and Georgian Interior Ministry troops were deployed along the southern bank of the Inguri River. Абхазские власти, начавшие осуществлять режим чрезвычайного положения, развернули подразделения милиции по всей территории Гальского района, в то время как грузинские вооруженные группы вновь начали действовать, а войска министерства внутренних дел Грузии были развернуты вдоль южного берега реки Ингури.
Two large-scale operations were conducted north of the Litani River. On 5 August, IDF heliborne troops landed west of Nabatiyah and detonated explosive devices, which killed Hizbullah members. Две крупномасштабные операции были проведены к северу от реки Литани. 5 августа высадившиеся с вертолетов к западу от Эн-Набатии войска ИДФ подорвали взрывные устройства, в результате чего погибло несколько членов "Хезболла".
In addition to the Government's measures, I could envisage the possibility of recommending the deployment of United Nations troops in some key locations outside Bangui to protect electoral observers. Помимо мер правительства я предусматриваю возможность рекомендовать развернуть войска Организации Объединенных Наций в ряде ключевых мест за пределами Банги для защиты наблюдателей за выборами.
The rapid establishment and success of the operation would be greatly facilitated if countries currently providing troops or logistical support to MISAB would consider continuing their participation under the auspices of the United Nations. Если бы страны, предоставляющие в настоящее время войска или оказывающие материально-техническую поддержку МИСАБ, сочли бы возможным продолжить свое участие под эгидой Организации Объединенных Наций, то это в значительной мере способствовало бы быстрому учреждению и успешному проведению операции.
Several ECOWAS countries were prepared to contribute additional troops but were unable to deploy or sustain them owing to financial constraints, and Major-General Shelpidi appealed for donor assistance to overcome those problems. Несколько стран - членов ЭКОВАС готовы предоставить дополнительные войска, но из-за финансовых проблем они не в состоянии обеспечить их развертывание или деятельность, и генерал-майор Шелпиди призвал доноров оказать помощь для преодоления этих проблем.
The troops would be deployed six weeks before the elections and would remain at those sites for about two and a half months. Войска будут развернуты за шесть недель до начала выборов и будут оставаться в этих шести местах в течение примерно двух с половиной месяцев.
Therefore, unless the aggressors see fit to withdraw their troops, the Democratic Republic of the Congo vows to use all means at its disposal to put an end to this aggression. В этой связи, если агрессоры не примут меры к тому, чтобы вывести свои войска, Демократическая Республика Конго обещает использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства с целью положить конец этой агрессии.
It was in this spirit that troops from South Africa and Botswana have intervened in the Kingdom of Lesotho to suppress an army mutiny against the Government. Руководствуясь именно этими положениями, войска Южной Африки и Ботсваны осуществили вмешательство в дела Королевства Лесото, с тем чтобы подавить мятеж против правительства в армии.
The Security Council followed with great concern reports of the deteriorating situation in Angola. On 10 August the President chaired a meeting of the Council members and representatives of States that are contributing troops to MONUA. Совет Безопасности с большой обеспокоенностью следил за сообщениями об ухудшении положения в Анголе. 10 августа Председатель провел заседание с участием членов Совета и представителей государств, предоставляющих войска в МНООНА.
Forces of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Monitoring Group (ECOMOG) had been called in, but they consisted mainly of Nigerian troops. В этом случае пришлось прибегнуть к применению сил ЭКОМОГ (Группа по наблюдению за прекращением огня Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), основной компонент которых составили нигерийские войска.