| General Rose rejected the allegation that any such troops were present on the territory of Bosnia and Herzegovina. | Генерал Роуз отверг утверждение о том, что какие-либо такие войска присутствовали на территории Боснии и Герцеговины. |
| Operationally and financially the force would be the entire responsibility of the countries contributing troops to it. | В оперативном и финансовом плане полную ответственность за деятельность этих сил будут нести страны, предоставляющие для них войска. |
| For the purpose of offensive operations in western Bosnia, "SVK" has redeployed its troops and reinforced its positions. | В целях проведения наступательных операций в западной части Боснии "СВК" передислоцировали свои войска и укрепили их позиции. |
| We have learned that troops must be made available for rapid-reaction operations when non-military measures have failed. | Мы поняли, что необходимо иметь в наличии войска для операций быстрого реагирования, если невоенные меры не приносят результата. |
| Dialogue with other Members of the Organization, especially those countries that contribute troops for peace-keeping operations, must be enhanced. | Необходимо расширить диалог с другими членами Организации, особенно с теми странами, которые предоставляют войска для операций по поддержанию мира. |
| Indian troops have participated in all major peace-keeping operations, ranging from the Congo to Cambodia, Somalia and Mozambique. | Индийские войска принимали участие во всех крупных операциях по поддержанию мира, от Конго до Камбоджи, от Сомали до Мозамбика. |
| I also reviewed the performance of United Nations troops in several regions of Angola. | Помимо этого, в нескольких районах Анголы я ознакомился с тем, как выполняют свои функции войска Организации Объединенных Наций. |
| In Nablus, troops dispersed demonstrators when they began throwing stones. | В Наблусе войска разогнали демонстрантов, которые начали бросать камни. |
| Russian troops have also withdrawn from the Baltic States and other Eastern European countries. | Русские войска также выведены из балтийских государств и других восточноевропейских стран. |
| United States troops and warships on continuous manoeuvres and deployment in the areas adjacent to Nicaragua offer a constant threat of direct military intervention. | Осуществляющие постоянные маневры боевые корабли и размещенные в прилежащих к Никарагуа районах войска Соединенных Штатов представляют собой постоянную угрозу прямого военного вмешательства. |
| Unlike the Los Angeles deployment, the federal troops in Florida were not authorized to engage in law enforcement activities. | В отличие от событий в Лос-Анджелесе, федеральные войска, прибывшие во Флориду, не имели права принимать участия в правоохранительной деятельности. |
| As a consequence of this development, the readiness of Member States to provide troops is decreasing. | Вследствие такой тенденции готовность государств-членов предоставлять войска падает. |
| Our troops are in peacetime locations. | Наши войска дислоцированы по схеме мирного времени. |
| For the first time since the Second World War, foreign troops do not occupy the nations of Central and Eastern Europe. | Впервые после второй мировой войны иностранные войска не оккупируют страны Центральной и Восточной Европы. |
| United Nations troops had to be deployed around the compound to protect WFP staff. | Для защиты сотрудников МПП вокруг зданий пришлось разместить войска Организации Объединенных Наций. |
| The adverse impact of the deteriorating financial situation on the reimbursement of contributors of troops and equipment gave cause for concern. | Отрицательное влияние в связи с ухудшением финансового положения на возмещение расходов странам, предоставляющим войска и оборудование, дает повод для беспокойства. |
| Kuwait knew the atrocities and cruelties that invading troops could commit. | Кувейт знает о тех зверствах и жестокостях, которые могут совершать оккупационные войска. |
| However, some contributing countries have had difficulties in ensuring that their troops are deployed with the required equipment. | Однако некоторые страны, предоставляющие войска, в силу определенных трудностей не могли обеспечить развертывание своих сил с необходимым снаряжением. |
| Nepal has also sent troops to Somalia, despite the heavy loss of life and casualties suffered by our young men. | Непал также направлял свои войска в Сомали, несмотря на тяжелые потери и гибель наших молодых солдат. |
| Listed below are locations where the presence of "SVK" troops has been permanent. | Ниже приводится список пунктов, в которых войска "СВК" находились постоянно. |
| Canada had for many years contributed troops to multilateral United Nations peace-keeping operations. | Канада в течение уже многих лет предоставляет свои войска для участия в многосторонних операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The troop-contributing countries, on the other hand, should furnish their troops with the necessary equipment. | Страны, предоставляющие контингенты, со своей стороны, должны обеспечивать свои войска необходимым имуществом и оборудованием. |
| We hear that England has been negotiating with you to station troops in Navarre. | Мы слышали, англичане ведут с Вами переговоры, чтобы разместить войска в Наваре. |
| Alien troops have taken the capitol building and other positions. | Чужие войска взяли здание Капитолия и другие позиции. |
| Her weapons would defeat Kalfas' troops. | Его оружие победило бы войска Калфаса. |