General Rose rejected the allegation that any such troops were present on the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Генерал Роуз отверг утверждение о том, что какие-либо такие войска присутствовали на территории Боснии и Герцеговины. |
Operationally and financially the force would be the entire responsibility of the countries contributing troops to it. |
В оперативном и финансовом плане полную ответственность за деятельность этих сил будут нести страны, предоставляющие для них войска. |
For the purpose of offensive operations in western Bosnia, "SVK" has redeployed its troops and reinforced its positions. |
В целях проведения наступательных операций в западной части Боснии "СВК" передислоцировали свои войска и укрепили их позиции. |
We have learned that troops must be made available for rapid-reaction operations when non-military measures have failed. |
Мы поняли, что необходимо иметь в наличии войска для операций быстрого реагирования, если невоенные меры не приносят результата. |
Dialogue with other Members of the Organization, especially those countries that contribute troops for peace-keeping operations, must be enhanced. |
Необходимо расширить диалог с другими членами Организации, особенно с теми странами, которые предоставляют войска для операций по поддержанию мира. |
Indian troops have participated in all major peace-keeping operations, ranging from the Congo to Cambodia, Somalia and Mozambique. |
Индийские войска принимали участие во всех крупных операциях по поддержанию мира, от Конго до Камбоджи, от Сомали до Мозамбика. |
I also reviewed the performance of United Nations troops in several regions of Angola. |
Помимо этого, в нескольких районах Анголы я ознакомился с тем, как выполняют свои функции войска Организации Объединенных Наций. |
In Nablus, troops dispersed demonstrators when they began throwing stones. |
В Наблусе войска разогнали демонстрантов, которые начали бросать камни. |
Russian troops have also withdrawn from the Baltic States and other Eastern European countries. |
Русские войска также выведены из балтийских государств и других восточноевропейских стран. |
United States troops and warships on continuous manoeuvres and deployment in the areas adjacent to Nicaragua offer a constant threat of direct military intervention. |
Осуществляющие постоянные маневры боевые корабли и размещенные в прилежащих к Никарагуа районах войска Соединенных Штатов представляют собой постоянную угрозу прямого военного вмешательства. |
Unlike the Los Angeles deployment, the federal troops in Florida were not authorized to engage in law enforcement activities. |
В отличие от событий в Лос-Анджелесе, федеральные войска, прибывшие во Флориду, не имели права принимать участия в правоохранительной деятельности. |
As a consequence of this development, the readiness of Member States to provide troops is decreasing. |
Вследствие такой тенденции готовность государств-членов предоставлять войска падает. |
Our troops are in peacetime locations. |
Наши войска дислоцированы по схеме мирного времени. |
For the first time since the Second World War, foreign troops do not occupy the nations of Central and Eastern Europe. |
Впервые после второй мировой войны иностранные войска не оккупируют страны Центральной и Восточной Европы. |
United Nations troops had to be deployed around the compound to protect WFP staff. |
Для защиты сотрудников МПП вокруг зданий пришлось разместить войска Организации Объединенных Наций. |
The adverse impact of the deteriorating financial situation on the reimbursement of contributors of troops and equipment gave cause for concern. |
Отрицательное влияние в связи с ухудшением финансового положения на возмещение расходов странам, предоставляющим войска и оборудование, дает повод для беспокойства. |
Kuwait knew the atrocities and cruelties that invading troops could commit. |
Кувейт знает о тех зверствах и жестокостях, которые могут совершать оккупационные войска. |
However, some contributing countries have had difficulties in ensuring that their troops are deployed with the required equipment. |
Однако некоторые страны, предоставляющие войска, в силу определенных трудностей не могли обеспечить развертывание своих сил с необходимым снаряжением. |
Nepal has also sent troops to Somalia, despite the heavy loss of life and casualties suffered by our young men. |
Непал также направлял свои войска в Сомали, несмотря на тяжелые потери и гибель наших молодых солдат. |
Listed below are locations where the presence of "SVK" troops has been permanent. |
Ниже приводится список пунктов, в которых войска "СВК" находились постоянно. |
Canada had for many years contributed troops to multilateral United Nations peace-keeping operations. |
Канада в течение уже многих лет предоставляет свои войска для участия в многосторонних операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The troop-contributing countries, on the other hand, should furnish their troops with the necessary equipment. |
Страны, предоставляющие контингенты, со своей стороны, должны обеспечивать свои войска необходимым имуществом и оборудованием. |
We hear that England has been negotiating with you to station troops in Navarre. |
Мы слышали, англичане ведут с Вами переговоры, чтобы разместить войска в Наваре. |
Alien troops have taken the capitol building and other positions. |
Чужие войска взяли здание Капитолия и другие позиции. |
Her weapons would defeat Kalfas' troops. |
Его оружие победило бы войска Калфаса. |