Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
The ceasefire agreement that has just been signed and the fact that the troops of the Federal Republic of Yugoslavia are re-entering the ground safety zone are both positive steps. Соглашение о прекращении огня, которое только что было подписано, и тот факт, что войска Союзной Республики Югославии возвращаются в наземную зону безопасности, представляют собой позитивные шаги.
By accepting troop contributions from a Member State and allocating funds, the Organization was entering into an agreement with the contributing State, namely, to reimburse the costs of troops that were adequately trained and equipped to do the job they were offering to do. Принимая предоставляемые войска от государства-члена и ассигнуя средства, Организация вступает в соглашение с предоставляющим войска государством, а именно обязуется возмещать расходы на войска, которые адекватно подготовлены и оснащены для выполнения задачи, для которой они предназначены.
While at least five additional Member States were now represented in the Military Division, about half the States contributing troops to peacekeeping missions were not represented anywhere in the Department. При том, что в Отделе по военным вопросам теперь представлены, по меньшей мере, еще пять государств-членов, примерно половина государств, предоставляющих войска для осуществления операций по поддержанию мира, не представлены ни в одном из подразделений Департамента.
The Congolese Government is convinced that the two countries are simply seeking to get out of their commitments under the Lusaka Agreement, particularly with regard to the withdrawal of their troops from Congolese territory. Конголезское правительство убеждено в том, что эти две страны лишь просто пытаются уклониться от выполнения своих обязательств по Лусакскому соглашению, в частности от обязательства вывести свои войска с конголезской территории.
Ms. Bolaños-Pérez said that the surge in the number, scale and complexity of the challenges confronting peacekeeping forces in various countries and regions prompted the question whether the United Nations had the necessary managerial capacity, financial resources, troops and political will to implement peacekeeping measures. Г-жа Боланьос говорит, что, учитывая быстрое увеличение численности, расширение масштабов и усложнение задач сил по поддержанию мира в различных странах и регионах, возникает вопрос, имеет ли Организация соответствующий управленческий потенциал, финансовые ресурсы, войска и политическую волю для принятия мер в этой области.
Her delegation supported broader consultations, through the consultation mechanism between the Security Council and troop-contributing countries which should not be limited only to countries supplying large numbers of troops. Делегация ее страны поддерживает идею проведения более широких консультаций через посредство механизма консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, состав которого не должен ограничиваться лишь странами, предоставляющими крупные воинские контингенты.
Sri Lanka had made a modest contribution as a troop-contributing country; he welcomed the efforts to provide standardized training in national and regional centres, which would enhance the capacity of countries like Sri Lanka to contribute troops. Шри-Ланка внесла свой скромный вклад в качестве страны, предоставляющей войска; он приветствует усилия, направленные на обеспечение стандартизированной подготовки в национальных и региональных центрах, что расширило бы возможности таких стран, как Шри-Ланка, вносить вклад в предоставление войск.
Either of the aforementioned conditions is sufficient to cause an immediate and total withdrawal of my country's troops from the Democratic Republic of the Congo. условий вполне достаточно для того, чтобы моя страна немедленно и в полном составе вывела свои войска из Демократической Республики Конго.
It is difficult to imagine that the Council can extend the mandate of peacekeeping operation without adequate prior consultation with all troop-contributing countries to determine their willingness to extend the service of their troops - not to mention consultation with the country directly concerned. Трудно представить, чтобы Совет мог продлить мандат миротворческой операции без предварительной должной консультации со всеми странами, предоставляющими войска, с тем чтобы убедиться в их готовности продлить сроки службы своих военнослужащих, не говоря уже о консультациях с непосредственной заинтересованной страной.
On 18 November 2000, RCD-Goma and its Rwandan allied troops based in Kisangani attacked positions of MLC in Bengamisa, 50 km north-west of Kisangani, and took control of this rich diamond area. 18 ноября 2000 года войска КОД-Гома и ее руандийских союзников, базирующиеся в Кисангани, атаковали позиции ДОК в Бенгамисе в 50 км к северо-западу от Кисангани и установили контроль над этим богатым алмазными месторождениями районом.
The meeting also reiterated the need for a change of the mandate of UNAMSIL from peacekeeping to peace-enforcement and reaffirmed the commitment of ECOWAS member States to contribute additional troops to an expanded UNAMSIL as soon as the required logistical support is provided. На встрече была также подтверждена необходимость изменения мандата МООНСЛ от поддержания мира к принуждению к миру и было подтверждено обязательство государств-членов ЭКОВАС выделить дополнительные войска в состав расширенной МООНСЛ, как только будет обеспечена необходимая материально-техническая поддержка.
When we saw the historic summit of the two leaders of North and South Korea last month, we saw an event that could not have taken place had the troops not remained there. Историческая встреча на высшем уровне двух лидеров Северной и Южной Кореи, состоявшаяся в прошлом месяце, стала событием, которого не могло бы произойти, если бы войска там не оставались.
The rebels massed troops newly arrived from Rwanda, Uganda and Burundi at Kole, Lodja and Dimbelenge and in Sankuru, thereby breaching one of the clauses of the Lusaka Agreement which prohibits troop movements. Повстанцы начали концентрировать войска, только что прибывшие из Руанды, Уганды и Бурунди, в Коле, Лодже, Димбеленге и Санкуру, нарушая тем самым одно из положений Лусакского соглашения, запрещающее передислокацию войск.
In the Algiers proximity talks, Eritrea, which had earlier redeployed its troops to the positions they held before the outbreak of the conflict and from additional areas on the basis of the appeal of the OAU, had asked that Ethiopia follow suit. В ходе непрямых переговоров в Алжире Эритрея, которая ранее отвела свои войска на позиции, которые они занимали до начала конфликта, а также вывела их из других районов на основе призыва ОАЕ, предложила Эфиопии последовать своему примеру.
A significant development in the peace process took place in May 1999, when the then Chairman of OAU wrote to the President of Eritrea asking him in clear terms to redeploy his troops out of Ethiopian territories occupied after 6 May 1998. Важное событие в мирном процессе произошло в мае 1999 года, когда тогдашний Председатель ОАЕ написал президенту Эритреи письмо с ясной просьбой вывести его войска с эфиопской территории, которую они оккупировали после 6 мая 1998 года.
In that connection, he urged the Organization to deploy a peacekeeping mission to Somalia, where for many months his country had been the sole contributor of troops to the African Union Mission to Somalia. В связи с этим оратор призывает Организацию развернуть миссию по поддержанию мира в Сомали, где в течение многих месяцев Уганда является единственной страной, предоставляющей войска для Миссии Африканского Союза в Сомали.
Although her country had contributed neither troops nor equipment to peacekeeping operations, it attached great importance to the agenda item under consideration, because it felt obliged to do whatever it could to assist the United Nations in the maintenance of international peace and security. Хотя Лаосская Народно-Демократическая Республика и не относится к числу стран, предоставляющих войска или имущество для миротворческих операций, она придает большое значение обсуждаемому пункту повестки дня, считая своим долгом делать все от нее зависящее для оказания Организации помощи в деле поддержания международного мира и безопасности.
The Meeting called on Member States of the African Union to contribute troops for AMISOM, and on other States and partners to provide financial, technical and logistical support for this effort. Участники Совещания призвали государства-члены Африканского союза предоставить АМИСОМ войска, а другие государства и партнеров - финансовую и материально-техническую поддержку в этих усилиях.
The Meeting also urged OIC Member States to provide troops and other assistance to the possible deployment of the United Nations Peace Keeping forces in Somalia in order to support peace and stability in the country. Участники Совещания настоятельно призвали также государства-члены ОИК предоставить войска и другую помощь для возможного развертывания миротворческих сил Организации Объединенных Наций в Сомали в поддержку мира и стабильности в стране.
On 12 March, the President chaired a meeting of the Security Council members with countries contributing troops to UNMEE, with the participation of the Secretariat, during which developments relating to the operation of UNMEE and to the peace process between Ethiopia and Eritrea were discussed. 12 марта Председатель провел заседание членов Совета Безопасности с представителями стран, предоставляющих войска МООНЭЭ, при участии представителей Секретариата, в ходе которого обсуждались события, связанные с функционированием МООНЭЭ и мирным процессом между Эфиопией и Эритреей.
In conclusion, I would like to express my appreciation for the courage and dedication of the military, police and civilian personnel of MINUSTAH, and to those Governments that have provided troops and police to the operation. В заключение мне хотелось бы выразить признательность военному, полицейскому и гражданскому персоналу МООНСГ за его мужество и самоотверженность, а также правительствам тех стран, которые предоставили для нее войска и полицейские подразделения.
Therefore, we have a situation in which the Security Council demands obedience, under Article 25, and levies troops, which are contributed by troop-contributing countries without any say on their use, their politics and their mandate. Таким образом, возникает ситуация, когда Совет Безопасности в соответствии со статьей 25 Устава требует повиновения и набирает войска, которые предоставляются странами, не имеющими возможности повлиять на то, как эти войска будут использоваться, на вырабатываемую политику или их мандат.
Eritrea moved its armed forces into the demilitarized zone known as the Temporary Security Zone - from which Ethiopia had willingly withdrawn its troops - displacing United Nations peacekeeping Forces and violating the Algiers Agreements of 2000. Эритрея ввела свои вооруженные силы в демилитаризованную зону, известную под названием временная зона безопасности, - из которой Эфиопия добровольно вывела свои войска, - вытеснив миротворческие силы Организации Объединенных Наций и нарушив Алжирские соглашения от 2000 года.
Since the role of the administrative component is to support other components in achieving the mission mandate, the workload drivers for administrative building blocks are defined as combinations of supported staff, to include troops, military observers, United Nations police and substantive civilian staff. Поскольку роль административного компонента заключается в оказании содействия другим компонентам в выполнении мандата миссии, определяющие факторы рабочей нагрузки административных строительных блоков зависят от сочетания категорий персонала, которому оказывается поддержка, и включают войска, военных наблюдателей, полицейских Организации Объединенных Наций и основной гражданский персонал.
In order to prevent the recurrence of war on the Korean peninsula, a peace agreement should be concluded between the Democratic People's Republic of Korea and the United States without delay and the U. S. troops should be withdrawn from south Korea. С тем чтобы избежать возобновления войны на Корейском полуострове, Корейской Народно-Демократической Республике и Соединенным Штатам Америки необходимо незамедлительно заключить мирное соглашение, при этом войска США следует вывести из Южной Кореи.