PLA troops captured the hamlet of Na La, as well as Hills 233,685 and 468, creating a salient of 2.5 km thrusting into Vietnam. |
Китайские войска захватили селение Нала, а также высоты 233,685 и 468, создав выступ в 2,5 км вглубь территории Вьетнама. |
Trajan sent new troops under the praefectus praetorio Quintus Marcius Turbo, but Egypt and Cyrenaica were pacified only in autumn 117. |
Траян направил новые войска под командованием преторианского префекта Квинта Марка Турбона, а Египет и Киренаика были усмирены только осенью 117 года. |
Between 12 March 1990 and 19 June 1991 the Soviet troops ("Southern Group of Forces") left Hungary. |
В период с 12 марта 1990 года по 19 июня 1991 года советские войска были выведены с территории Венгрии. |
Aurangazeb guaranteed the independence of Madras, but in return demanded that the English supply troops in the event of a war against the Marathas. |
Аурангзеб гарантировал независимость Мадраса, но взамен потребовал, чтобы британские войска обеспечили снабжение его войск в случае войны против маратхов. |
The units under Ma undertook ambushes along the major roads and badly weakened Manchukuo and Japanese troops in several engagements. |
Руководимые Ма войска устраивали засады вдоль основных путей сообщения, и причинили много неприятностей японским и маньчжурским войскам в ряде стычек. |
On April 23 1877, Russian troops entered Romania at Ungheni and, the next day, Russia declared war on the Ottoman Empire. |
11 (23) апреля 1877 год войска России вошли в Румынию через Унгены и на следующий день объявили войну Османской империи. |
The Japanese army won the fierce battle and ultimately captured Xuzhou, but Japanese forces were too small to contain the large number of encircled Chinese troops. |
Япония выиграла ожесточенную битву за Сюйчжоу, но японские силы были слишком малы, чтобы сдержать окружённые китайские войска. |
The troops of Charles IX, commanded by Anne de Montmorency, attacked Le Havre and the English were finally expelled on 29 July 1563. |
Войска Карла IX под командованием коннетабля Анна де Монморанси осадили Гавр и изгнали англичан 29 июля 1563. |
The operations were not entirely successful as the advancing Soviet troops reached some of the sites before they could be cleared. |
Операции ещё не были полностью закончены, когда наступающие советские войска достигли ещё не очищенных мест. |
On 26 July, troops advancing from the north and south linked up 20 to 25 kilometers west of Brest. |
26 июля войска, наступавшие с севера и с юга, соединились в 20-25 километрах западнее Бреста, окружив группировку противника. |
Soon, the former military test area was occupied again by German troops, and called Truppenübungsplatz Westpreußen, or by its code name, "Heidekraut". |
Вскоре немецкие войска оккупировали территорию бывшей исследовательской базы и дали ей название Truppenübungsplatz Westpreußen, или Heidekraut. |
In the summer the Byzantine Emperor Romanos I Lekapenos sent troops under the commander Saktikios to repel another Bulgarian raid at the outskirts of the Byzantine capital. |
Летом византийский император Роман I Лакапин отправил войска под командованием Сактикия, чтобы отразить ещё один болгарский рейд на окраины византийской столицы. |
They had very little air support, and their only field guns were pulled by oxen, but the troops at this stage had high morale. |
Армия не имела поддержки с воздуха, её полевые орудия тянули волы, но войска на начальном этапе имели высокий моральный дух. |
This movement was defeated by the Indonesian army and by special agreement with the Netherlands the troops were transferred to the Netherlands. |
Эта попытка отделения была силовым путём пресечена индонезийской армией, а по соглашению с Нидерландами их войска были вывезены в Европу. |
In 1672, troops from France, Münster and Cologne invaded the Netherlands by land, while England's navy attacked Dutch shipping and threatened a seaborne invasion. |
Войска из Франции, Мюнстера и Кёльна вторглись в Нидерланды с суши, в то время как союзный английский флот напал на голландские торговые пути и угрожал морским вторжением. |
On February 20, 1810, the Russian administration removed Solomon from the throne and sent in troops to take control of the kingdom. |
Между тем 20 февраля 1810 года российская администрация отстранила Соломона от власти и ввела войска, чтобы взять имеретинское царство под свой контроль. |
Before the troops withdrew they destroyed much of the base including its communication tower to prevent it from falling into enemy hands. |
Перед тем как покинуть территорию правительственные войска уничтожили и повредили значительную часть строений базы, включая башню связи, чтобы предотвратить попадание этих зданий врагу. |
By the end of August the North Korean troops had been pushed beyond their limits and many of the original units were at far reduced strength and effectiveness. |
К концу августа северокорейские войска были выбиты со своих позиций, мощь и эффективность многих первоначальных частей значительно сократилась. |
When on 29 March 1814 the allied troops entered Paris, in the line passing by the Russian lancers Louise suddenly saw her husband. |
Когда 29 марта 1814 года союзные войска вступили в Париж, в строю проходившего мимо русского уланского полка Луиза неожиданно увидела своего мужа. |
Charles ultimately did lead his grenadiers into battle, and reportedly his personal bravery rallied his troops to push back the French. |
Карл в конечном счёте повёл своих гренадёров в бой, и как сообщается, его личная храбрость сплотила войска, которым удалось оттеснить французов. |
We only know that the Danish troops suffered a crushing defeat, and that Ebbe Sunesen and his brother Laurentius were killed. |
Мы знаем только, что датские войска потерпели сокрушительное поражение, и что Эббе Сунесен и его брат Ларс были убиты. |
Bruay gathered senior commanders who insisted on a counter-attack to retake both Ravelin, but the latter asked him to abandon this idea, as the troops were unprepared. |
Де Брюэ собрал старших начальников и настаивал на контратаке с целью взять обратно оба равелина; но последние просили его отказаться от этой мысли, так как войска были сильно расстроены. |
Polish-Lithuanian troops and Zaporozhian Cossacks kept dozens of towns and fortresses and continued to threaten the capital and major centers (Yaroslavl and Kaluga). |
Польско-литовские войска и запорожские казаки удерживали несколько десятков городов и крепостей и продолжали угрожать как столице, так и крупным центрам (Ярославлю и Калуге). |
After returning to Suakin, Baker tried to organize the defence of the city, but the Egyptian troops had grown distrustful of the British officers, and refused to obey. |
После возвращения Бейкер попытался организовать оборону порта, но египетские войска потеряли доверие к британским офицерам и отказались подчиниться. |
While negotiations were ongoing, Soviet Commander-in-Chief Nikolai Krylenko oversaw the demobilization and democratization of the Russian army, introducing elected commanders, ending all ranks, and sending troops home. |
В то время как переговоры продолжались, советский главнокомандующий Николай Крыленко надзирал за демобилизацией и демократизацией российской армии, одобряя избранных командиров, уничтожая все звания и отправляя войска домой. |