A week earlier the Secretary-General had called for countries to contribute troops to be sent to Sierra Leone. |
На прошлой неделе Генеральный секретарь обратился с призывом к странам предоставить войска для направления в Сьерра-Леоне. |
Our troops have been serving in the Balkans since the very beginning of the international engagement in that region. |
Наши войска служили на Балканах с самого начала международного участия в урегулировании кризиса в этом регионе. |
Pressured by the international community, the Ugandan troops began their withdrawal from Ituri on 25 April 2003. |
Под давлением международного сообщества угандийские войска 25 апреля 2003 года начали отход из Итури. |
That is why, since 1975, we have consistently contributed our troops to peacekeeping operations. |
Вот почему с 1975 года мы постоянно направляем свои войска для участия в операциях по поддержанию мира. |
All foreign troops should leave the country, and refugees and displaced persons should be able to return home. |
Все иностранные войска должны покинуть эту страну, с тем чтобы беженцы и перемещенные лица могли вернуться в родные места. |
That would enable the Organization to reimburse the amounts owing to the countries that had contributed troops and equipment to peacekeeping operations. |
Благодаря этому Организация сможет компенсировать суммы, причитающиеся странам, которые предоставили войска и имущество для операций по поддержанию мира. |
Those who may contribute their troops on a completely self-sustained basis are not pledging their contribution for one reason or another. |
Те, кто могут предоставить войска на полностью самостоятельной основе, по той или иной причине не берут на себя обязательство сделать это. |
As more troops are needed on the ground, we support the efforts to win greater participation from willing countries. |
Поскольку нужны дополнительные войска на месте, мы поддерживаем усилия привлечь больше участия от стран, которые хотят это сделать. |
President Obasanjo, as well as Mr. Kouyaté, emphasized that ECOWAS countries stood ready to provide the necessary troops. |
Президент Обасанджо, а также г-н Куйяте подчеркнули, что страны-члены ЭКОВАС готовы предоставить необходимые войска. |
This would depend, to a large extent, on the Government's ability to sustain and support its troops and to provide the necessary leadership. |
Это в значительной степени будет зависеть от способности правительства снабжать и поддерживать свои войска и обеспечивать необходимое руководство. |
In the Democratic Republic of the Congo we waited three years to be able to deploy 10,800 troops. |
В Демократической Республике Конго мы три года ожидали возможности развернуть войска численностью 10800 человек. |
To date, Nepal has contributed nearly 45,000 troops, and we are currently the eleventh largest troop contributor. |
На сегодняшний день Непал предоставил для них почти 45000 своих военнослужащих, и в настоящее время мы находимся на 11-м месте среди стран, предоставляющих войска. |
Improved performance targets are also needed to monitor the processing of reimbursement claims from troop-contributing countries for contingent-owned equipment and self-sustainment of troops. |
Необходимо также усовершенствовать систему показателей эффективности работы для отслеживания процесса обработки требований о компенсации от стран, предоставляющих войска, за принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение войск. |
The willingness of troop-contributing countries to commit their troops in the field depends on such cooperation. |
Готовность стран, предоставляющих войска, предоставить свои войска для развертывания на месте зависит от такого сотрудничества. |
The behaviour of those troops towards the populations they were supposed to be protecting tended to reflect stereotypes and discriminatory practices found in their home countries. |
Для подобных войск характерна тенденция повторения в своем поведении в отношении населения, которое они, как предполагается, охраняют, тех же стереотипов или дискриминационной практики, которые связаны с ситуацией в той стране, из которой прибыли эти войска. |
The Government of the Democratic Republic of Congo will spare no effort to make sure that all foreign troops leave the national territory. |
Правительство Демократической Республики Конго приложит все усилия для обеспечения того, чтобы все иностранные войска покинули территорию страны. |
In a negotiated agreement between the central Government and Governor Khan, troops were deployed to Herat to help restore order. |
По достигнутой в результате переговоров договоренности между центральным правительством и губернатором Ханом в Герат были переброшены войска с целью помочь в восстановлении правопорядка. |
To deter this infiltration Pakistan has deployed and maintained troops along its border with Afghanistan. |
Для предотвращения такого проникновения Пакистан развернул и держит на своей границе с Афганистаном войска. |
Pakistan welcomed this and reciprocated the pullback of troops along the international border. |
Пакистан приветствовал это и в качестве ответной меры отвел войска от международной границы. |
An additional cause of concern was the delay in the reimbursement of developing countries that contributed troops and contingent-owned equipment to United Nations peacekeeping operations. |
Дополнительной причиной для озабоченности являются задержки с возмещением расходов развивающимся странам, которые предоставляют войска и принадлежащее контингентам имущество для целей операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Such a practice would adversely affect the ability of the Organization to reimburse contributors of troops and contingent-owned equipment. |
Подобная практика пагубным образом отразится на возможностях Организации возмещать расходы странам, предоставившим войска и принадлежащее контингентам имущество. |
Commitments had, however, been made in respect of payments for troops and equipment. |
Вместе с тем, уже приняты определенные обязательства в отношении выплат за войска и имущество. |
In January and February Ethiopian troops in Somalia unlawfully transferred (rendered) at least 85 political prisoners to Ethiopia. |
В январе и феврале эфиопские войска в Сомали незаконно перебросили (выдали) не менее 85 политических заключённых в Эфиопию. |
In 1971, when Pakistani troops were blockading what was then East Pakistan, WRI launched Operation Omega to Bangladesh. |
В 1971 году, когда пакистанские войска оккупировали то, что тогда называлось Восточным Пакистаном, WRI начал операцию «Омега» в Бангладеш. |
In 1942, when the German troops are preparing to seize Murmansk, the Soviet command decides to intensify the activities of the Northern Fleet. |
В 1942 году, когда немецкие войска готовились к захвату Мурманска, советское командование решило активизировать деятельность Северного флота. |