UNOMIG military observers and CIS troops conducted four joint patrols in the lower Kodori Valley. |
Военные наблюдатели МООННГ и войска СНГ провели четыре операции по совместному патрулированию в нижней части Кодорского ущелья. |
The troops are deployed across Liberia, with sector headquarters at Monrovia, Gbarnga, Tubmanburg and Zwedru. |
Войска размещены по всей территории Либерии с секторальными штабами в Монровии, Гбарнге, Тубманбурге и Зведру. |
During the Bukavu conflict, the troops he previously commanded in Uvira joined his renegade forces in Kamanyola. |
В период конфликта в Букаву войска, которыми он ранее командовал в Увире, присоединились к его мятежным силам в Каманьоле. |
The Group also witnessed FDLR troops serving in ex-Mayi-Mayi units as bodyguards. |
Группа отметила войска ДСОР в составе подразделений бывших «майи-майи» в качестве охранников. |
FN commanders stated that FN might be willing to regroup their troops as soon as the two military protagonists reach a political compromise. |
Командиры «Новых сил» заявили, что НС, возможно, пожелает перегруппировать свои войска, как только два военных лидера достигнут политического компромисса. |
MINUSTAH troops also distributed food and water and cleaned up the main streets. |
Войска МООНСГ также занимались распределением продовольствия и воды и расчисткой основных улиц. |
The Russian troops in Transnistria had played a stabilizing role and had managed to prevent the outbreak of a major armed conflict. |
Российские войска в Приднестровье сыграли стабилизирующую роль и позволили предотвратить вспышку крупного вооруженного конфликта. |
The Government had every intention of fully withdrawing its troops from the region and was actively involved in a negotiating process to that end. |
Правительство твердо намерено полностью вывести свои войска из этого региона и с этой целью активно участвует в переговорном процессе. |
The Ugandan and Burundian troops are doing an excellent job, which is clearly the responsibility of the whole international community. |
Войска Уганды и Бурунди осуществляют отличную работу, которая, совершенно очевидно, является обязанностью всего международного сообщества. |
It should be noted that the responsibility for disciplinary action involving troops rests with troop-contributing countries. |
Следует отметить, что ответственность за принятие дисциплинарных мер в отношении военнослужащих лежит на странах, предоставляющих войска. |
Darfur is a vast area, and we must have the ability to quickly move troops to strategic points. |
Дарфур - обширный район, и мы должны обладать способностью быстро доставлять войска в стратегические точки. |
In the following months, troops, military observers and civilian staff were deployed in the border area. |
В последующие месяцы в пограничный район были направлены войска, военные наблюдатели и гражданский персонал. |
The troops of the Chadian Government are concerned about the border situation. |
Правительственные войска Чада обеспокоены ситуацией на границе. |
We would also appreciate having more meaningful and substantive participation in the early decision-making process regarding missions in which our troops will be involved. |
Мы были бы признательны за возможность более содержательного и более предметного участия на ранней стадии процесса принятия решений в отношении миссий, в которых будут задействованы наши войска. |
That situation should serve as a model for all countries contributing troops to United Nations operations. |
Эта ситуация должна послужить примером для всех стран, предоставляющих войска для участия в операциях Организации Объединенных Наций. |
Finally, German troops are part of the French-German brigade within the Kabul multinational brigade. |
Наконец, немецкие войска входят во французско-немецкую бригаду в составе кабульской многонациональной бригады. |
The incident of 21 April involving MONUC in Bunangana did not involve Rwandan troops. |
К инциденту, происшедшему 21 апреля с МООНДРК в Бунагане, руандийские войска отношения не имеют. |
Even in areas where UNMIL has deployed, troops generally only patrol the main towns and roads. |
Даже в районах, где МОООНЛ размещена, войска патрулируют, как правило, только основные города и дороги. |
Further, local people complain that UNMIL troops will not engage in policing activity, which is outside the peacekeeping mandate. |
Кроме того, местное население жалуется, что войска МООНЛ не занимаются полицейской работой, которая выходит за рамки ее миротворческого мандата. |
A similar incident occurred in Gbarnga on 11 April, and UNMIL troops opened fire when threatened by the LURD combatants. |
Аналогичный инцидент произошел в Гбарнге 11 апреля, и войска МООНЛ открыли огонь, столкнувшись с угрозами со стороны комбатантов ЛУРД. |
UNMIL troops and civilian police quickly intervened to prevent the situation from escalating. |
Войска МООНЛ и сотрудники гражданской полиции оперативно вмешались с целью не допустить эскалации напряженности. |
Most aircraft within the Democratic Republic of the Congo carrying military troops, weapons and ammunition are registered as civilian craft. |
Большинство самолетов в ДРК, перевозящих войска, оружие и боеприпасы, зарегистрированы в качестве гражданских воздушных судов. |
The Government of Rwanda claims that when Mutebutsi fled to Rwanda from Kamanyola, it had disarmed his troops. |
Когда Мутебутси бежал из Каманьолы в Руанду, правительство Руанды, по его утверждениям, разоружило его войска. |
They were tolerated by local officials and troops. |
Местные должностные лица и войска относятся к ним терпимо. |
In August 2002, UPC troops came to relieve UPDF in Nyankunde. |
В августе 2002 года войска СКП пришли на помощь УПДФ в Ньянкунде. |