| UNOMIG military observers and CIS troops conducted four joint patrols in the lower Kodori Valley. | Военные наблюдатели МООННГ и войска СНГ провели четыре операции по совместному патрулированию в нижней части Кодорского ущелья. |
| The troops are deployed across Liberia, with sector headquarters at Monrovia, Gbarnga, Tubmanburg and Zwedru. | Войска размещены по всей территории Либерии с секторальными штабами в Монровии, Гбарнге, Тубманбурге и Зведру. |
| During the Bukavu conflict, the troops he previously commanded in Uvira joined his renegade forces in Kamanyola. | В период конфликта в Букаву войска, которыми он ранее командовал в Увире, присоединились к его мятежным силам в Каманьоле. |
| The Group also witnessed FDLR troops serving in ex-Mayi-Mayi units as bodyguards. | Группа отметила войска ДСОР в составе подразделений бывших «майи-майи» в качестве охранников. |
| FN commanders stated that FN might be willing to regroup their troops as soon as the two military protagonists reach a political compromise. | Командиры «Новых сил» заявили, что НС, возможно, пожелает перегруппировать свои войска, как только два военных лидера достигнут политического компромисса. |
| MINUSTAH troops also distributed food and water and cleaned up the main streets. | Войска МООНСГ также занимались распределением продовольствия и воды и расчисткой основных улиц. |
| The Russian troops in Transnistria had played a stabilizing role and had managed to prevent the outbreak of a major armed conflict. | Российские войска в Приднестровье сыграли стабилизирующую роль и позволили предотвратить вспышку крупного вооруженного конфликта. |
| The Government had every intention of fully withdrawing its troops from the region and was actively involved in a negotiating process to that end. | Правительство твердо намерено полностью вывести свои войска из этого региона и с этой целью активно участвует в переговорном процессе. |
| The Ugandan and Burundian troops are doing an excellent job, which is clearly the responsibility of the whole international community. | Войска Уганды и Бурунди осуществляют отличную работу, которая, совершенно очевидно, является обязанностью всего международного сообщества. |
| It should be noted that the responsibility for disciplinary action involving troops rests with troop-contributing countries. | Следует отметить, что ответственность за принятие дисциплинарных мер в отношении военнослужащих лежит на странах, предоставляющих войска. |
| Darfur is a vast area, and we must have the ability to quickly move troops to strategic points. | Дарфур - обширный район, и мы должны обладать способностью быстро доставлять войска в стратегические точки. |
| In the following months, troops, military observers and civilian staff were deployed in the border area. | В последующие месяцы в пограничный район были направлены войска, военные наблюдатели и гражданский персонал. |
| The troops of the Chadian Government are concerned about the border situation. | Правительственные войска Чада обеспокоены ситуацией на границе. |
| We would also appreciate having more meaningful and substantive participation in the early decision-making process regarding missions in which our troops will be involved. | Мы были бы признательны за возможность более содержательного и более предметного участия на ранней стадии процесса принятия решений в отношении миссий, в которых будут задействованы наши войска. |
| That situation should serve as a model for all countries contributing troops to United Nations operations. | Эта ситуация должна послужить примером для всех стран, предоставляющих войска для участия в операциях Организации Объединенных Наций. |
| Finally, German troops are part of the French-German brigade within the Kabul multinational brigade. | Наконец, немецкие войска входят во французско-немецкую бригаду в составе кабульской многонациональной бригады. |
| The incident of 21 April involving MONUC in Bunangana did not involve Rwandan troops. | К инциденту, происшедшему 21 апреля с МООНДРК в Бунагане, руандийские войска отношения не имеют. |
| Even in areas where UNMIL has deployed, troops generally only patrol the main towns and roads. | Даже в районах, где МОООНЛ размещена, войска патрулируют, как правило, только основные города и дороги. |
| Further, local people complain that UNMIL troops will not engage in policing activity, which is outside the peacekeeping mandate. | Кроме того, местное население жалуется, что войска МООНЛ не занимаются полицейской работой, которая выходит за рамки ее миротворческого мандата. |
| A similar incident occurred in Gbarnga on 11 April, and UNMIL troops opened fire when threatened by the LURD combatants. | Аналогичный инцидент произошел в Гбарнге 11 апреля, и войска МООНЛ открыли огонь, столкнувшись с угрозами со стороны комбатантов ЛУРД. |
| UNMIL troops and civilian police quickly intervened to prevent the situation from escalating. | Войска МООНЛ и сотрудники гражданской полиции оперативно вмешались с целью не допустить эскалации напряженности. |
| Most aircraft within the Democratic Republic of the Congo carrying military troops, weapons and ammunition are registered as civilian craft. | Большинство самолетов в ДРК, перевозящих войска, оружие и боеприпасы, зарегистрированы в качестве гражданских воздушных судов. |
| The Government of Rwanda claims that when Mutebutsi fled to Rwanda from Kamanyola, it had disarmed his troops. | Когда Мутебутси бежал из Каманьолы в Руанду, правительство Руанды, по его утверждениям, разоружило его войска. |
| They were tolerated by local officials and troops. | Местные должностные лица и войска относятся к ним терпимо. |
| In August 2002, UPC troops came to relieve UPDF in Nyankunde. | В августе 2002 года войска СКП пришли на помощь УПДФ в Ньянкунде. |