This would also eventually prove to create problems later on during the Wu Hu rebellions, as the regional governors were not able to raise troops to resist quickly enough. |
Оказалось, что в дальнейшем во время восстания пяти варварских племён это создавало проблемы, поскольку региональные губернаторы не могли достаточно быстро поднять войска для сопротивления. |
When Arnold and his troops finally reached the Plains of Abraham on November 14, Arnold sent a negotiator with a white flag to demand their surrender, but to no avail. |
Когда Арнольд и его войска наконец достигли равнин Авраама 14 ноября, Арнольд послал переговорщика с белым флагом, чтобы потребовать капитуляции, но безрезультатно. |
Clement also feared the wrath of Catherine's nephew, Holy Roman Emperor Charles V, whose troops earlier that year had sacked Rome and briefly taken the Pope prisoner. |
Папа Климент также боялся гнева племянника Екатерины императора Священной Римской империи Карла V, чьи войска в начале того же года разграбили Рим и некоторое время держали папу в плену. |
Weld, believing that it was British ineptitude that caused conflict with the Māori in the first place, strongly objected to Grey's demands that Parliament should fund the troops. |
Уэлд полагал, что неумение англичан стало главной причиной конфликта с маори, и твёрдо выступал против требований Грея, чтобы парламент обеспечивал войска. |
Santa Anna's life was spared, and he was forced to order his troops out of Texas, ending Mexican control of the province and bestowing some legitimacy on the new republic. |
Санта-Анна был вынужден вывести свои войска из Техаса, покончив с мексиканским контролем над провинцией и придав некоторую легитимность новообразованной Техасской республике. |
Beginning in January 1945 the Front's troops participated in the East Prussian Offensive, as well as an independently conducted front-line operation to eliminate the German Memel bridgehead and liberate the city of Memel (Klaipėda). |
С января 1945 года войска фронта принимали участие в Восточно-Прусской стратегической операции, а также самостоятельно провели фронтовую операцию по ликвидации Мемельского плацдарма врага и освобождению города Мемель (Клайпеда). |
However, in late 533 or early 534, following the Battle of Ad Decimum, the troops of Belisarius reestablished control of the islands for the Byzantine Empire. |
Однако в конце 533 - начале 534 года, после Битвы при Дециме, войска Велисария захватили острова для Византийской империи. |
Soviet troops twice tried to break through this line, first from December 1941 to July 1942, and then from February to August 1942. |
Советские войска дважды пытались прорвать рубеж «Миус-фронта»: с декабря 1941 по июль 1942 года, и с февраля по август 1943 года. |
When North Korean troops attacked his company and caused many men to panic and scatter, Thompson stood his ground, refusing orders to evacuate despite being wounded, and covering the retreat of his platoon until he was killed by a grenade. |
Когда северокорейские войска атаковали его роту, после чего многие в панике разбежались, Томпсон остался на позиции, отказался от эвакуации (которой он подлежал из-за ранения) и прикрывал отступление своего взвода, пока не погиб от взрыва гранаты. |
On September 10, British troops moved from Long Island to occupy Montresor's Island, a small island at the mouth of the Harlem River. |
10 сентября британские войска выдвинулись с Лонг-Айленда и заняли островок Монтрезор, в устье реки Гарлем. |
Following the events of 9/11, coalition troops did not appear on Turkmen territory, in particular, when President Niyazov refused to provide the German government with a base to store German aircraft, arguing that the country intends to continue to follow the principles of neutrality. |
Даже после событий 11 сентября 2001 года войска союзников так и не появились на территории республики, в частности, Ниязов отказал правительству Германии в предоставлении базы для немецких самолетов, аргументировав свою позицию тем, что республика намерена и дальше следовать принципам нейтралитета. |
At the start of the war, Japan ignored Korea's declaration of neutrality and transported troops to Incheon, and forced the Korean government to sign an agreement that gave Japan's military control of the railway. |
В начале войны Япония проигнорировала корейскую декларацию о нейтралитете и перебросила войска в Инчхон, тем самым принудила корейское правительство подписать соглашение, которое давало Японии установить военный контроль над железной дорогой. |
North Korean troops held the Americans on the hill and initially tried to move them across the river and out of the battle, but they were unable to do so because of a heavy counterattack. |
Северокорейские войска удерживали американских пленных на высоте 303, затем попытались переправить их через реку и вывести из сражения, но не смогли сделать это ввиду ожесточённых контратак противника. |
The troops of the Crimean Soviet Army fought in the Crimea against the Armed Forces of South Russia, in the area of Polohy - Berdyansk - Melitopol in the Northern Taurida. |
Войска Крымской советской армии вели борьбу против Вооружённых сил на Юге России в Крыму, в районе Пологи - Бердянск - Мелитополь Таврической губернии. |
The actual fighting started Thousands of people marched into the capital of the CAR, Bangui, on November 8, and pleaded for the government's troops to confront the UFDR. |
8 ноября тысячи людей вошли в Банги, столицу ЦАР, и умоляли войска правительства противостоять UFDR. |
Between P'il-bong and Battle Mountain the ridge line narrows to a rocky ledge which the troops called the "Rocky Crags." |
Между Пил-бонг и Бэтл-Маунтин линия хребта образует узкий скалистый выступ, который войска называли «Скалистые утёсы». |
On the morning of 5 November, Rupertus ordered the 164th troops to cross to the east bank of the Nalimbiu and envelop the inland flank of any Japanese forces that might be facing Puller's battalion. |
Утром 5 ноября Рупертус приказал солдатам 164-го пехотного полка перейти на восточный берег Налимбиу, чтобы окружить с фланга любые японские войска, с которыми мог встретиться батальон Пуллера. |
When the civil war ended in 1876, the government sent more Spanish troops to Cuba, until they numbered more than 250,000. |
Одновременно, после окончания гражданской войны в Испании в 1876 году новые войска прибыли из Испании на Кубу, численность испанских войск была доведена до 250 тысяч. |
In 1865 during the American Civil War, the Confederates burned one of the last ironclad warships which they had built, the Ram Neuse, to prevent its capture by Union troops. |
В 1865 году во время Гражданской войны войска конфедератов сожгли один из своих последних броненосцев Ram Neuse, чтобы он не был захвачен юнионистами. |
In April 1818, O'Higgins and San Martín's forces fought Spanish troops led by General Mariano Osorio at the Battle of Maipú which secured Chile's and Argentina's independence. |
В апреле 1818 года войска О'Хиггинса и Сан-Мартина сражались с испанской армией под руководством генерала Мариано Осорио в битве при Майпу, победа в которой привела к независимости Чили и Аргентины. |
At the same time that the landings on Tulagi and Gavutu-Tanambogo were taking place, Allied troops were also landing on nearby Guadalcanal, with the objective of capturing an airfield under construction by Japanese forces. |
Одновременно с высадкой на Тулаги, Гавуту и Танамбого войска Союзников также высадились на соседнем острове Гуадалканал с целью захвата строящегося японского аэродрома. |
She was active in war effort and gave many patriotic recitals during the last days of the WW II, when the Soviet troops were already capturing Budapest. |
Дала много патриотических сольных концертов, особенно, в последние дни войны, когда советские войска уже сражались за Будапешт. |
Red Army troops conducted defensive battles on a front of some 1,400 km long and by the beginning of August were able to stop the advance of the Whites at Novoukrainka, Romodan, Oboyan, Liski, Borisoglebsk, north Kamyshin, Vladimirovka and Chyorny Yar. |
Войска Красной армии вели оборонительные бои в полосе около 1400 км и к началу августа смогли остановить наступление белых на рубеже Ново-Украинка, Ромодан, Обоянь, Лиски, Борисоглебск, севернее Камышина, Владимировка, Чёрный Яр. |
On the left were the missile troops from the Kingdom of León, led by Pedro Nuñez, and on the right Alvar Pérez de Guzmán with a cavalry corps. |
Слева располагались войска из Королевства Леон во главе с Педро Нуньесом, справа - Альваро Перес де Гусман во главе кавалерийского корпуса. |
The first, wooden, triumphal arch was built hurriedly, after Romania gained its independence (1878), so that the victorious troops could march under it. |
Первая деревянная Триумфальная арка в Бухаресте, была воздвигнутой в честь обретения Румынией независимости в 1878 году, чтобы победоносные войска могли пройти под ней. |