| The Congolese civilian population and a large part of the Zairian Army welcomed the AFDL troops as liberators. | Конголезское гражданское население и значительная часть заирской армии встречали войска АФДЛ как освободителей. |
| Its troops are also demonstrating force by carrying out military training and live firing practices around population centres. | Его войска также демонстрируют силу, проводя маневры и боевые стрельбы близ населенных пунктов. |
| ECOMOG has also been withdrawing exhausted troops with a view to rotating them. | Кроме того, ЭКОМОГ вывела измотанные войска на предмет их замены. |
| The Administration explained that because of operational exigencies, most troop-contributing countries were unable to conclude the relevant memoranda of understanding before troops were deployed. | Администрация пояснила, что в силу неотложных оперативных потребностей большинство предоставляющих войска стран не смогли заключить соответствующих меморандумов о взаимопонимании до развертывания контингентов. |
| On 24 April, Ukrainian and French UNPROFOR troops entered the safe area. | 24 апреля украинские и французские войска из состава СООНО вступили в безопасный район. |
| ECOWAS countries that had yet to contribute troops to ECOMOG in Sierra Leone were urged to do so. | К странам - членам ЭКОВАС, которые еще не предоставляли войска для ЭКОМОГ в Сьерра-Леоне, был обращен настоятельный призыв сделать это. |
| On 23 August 1998, Ugandan troops attacked the town of Kisangani. | 23 августа 1998 года угандийские войска атаковали город Кисангани, также в Восточной провинции. |
| On 29 September, Federal Minister for Foreign Affairs Zivadin Jovanovic assured me that troops were returning to the places of their permanent location. | Союзный министр иностранных дел Живадин Йованович 29 сентября заверил меня в том, что войска возвращаются в места своего постоянного расположения. |
| For example, international observers witnessed Serb troops looting and burning houses in the Suva Reka area on 27 September. | Так, например, международные наблюдатели стали свидетелями того, как 27 сентября сербские войска грабили и поджигали дома в районе Сува-Реки. |
| No Governments are contributing troops to UNMOT. | Ни одно государство не предоставляет войска для МНООНТ. |
| On 23 August 1998, Ugandan troops attacked Kisangani, in the north-eastern part of the country, and later occupied it. | 23 августа 1998 года угандийские войска атаковали в северо-восточной части страны город Кисангали и позднее оккупировали его. |
| On 1 January 1997, debt to Member States for troops and equipment aggregated $838 million. | По состоянию на 1 января 1997 года общая сумма задолженности по выплате государствам-членам компенсации за предоставляемые войска и имущество составляла 838 млн. долл. США. |
| Over 70 Member States are each owed amounts for the use of troops and contingent-owned equipment. | Каждому из более чем 70 государств-членов причитается та или иная сумма компенсации за предоставляемые им войска и принадлежащее контингентам имущество. |
| No Governments are contributing troops to UNMOT. | Ни одно государство войска для МНООНТ не предоставляет. |
| The Governments of Bangladesh, Canada, Pakistan and Trinidad and Tobago have provided troops to UNSMIH. | Войска для МООНПГ предоставлялись правительствами Бангладеш, Канады, Пакистана и Тринидада и Тобаго. |
| It is estimated that all troops, military observers and civilian police will be repatriated by 30 September 1998. | По оценкам, все войска, военные наблюдатели и гражданская полиция будут репатриированы к 30 сентября 1998 года. |
| The same was going on today in areas where United States troops were stationed. | То же происходит и сегодня в тех районах, где размещены войска Соединенных Штатов. |
| Today, there are no Ugandan soldiers in Zaire and the Government of Uganda has no intention whatsoever to send troops into Zaire. | Сегодня в Заире нет угандийских солдат, и правительство Уганды не имеет никакого намерения направлять войска в Заир. |
| In his statement, the Head of the Eritrean regime made a public confession that Eritrean troops were fighting alongside the Sudanese rebels in eastern Sudan. | В своем заявлении глава эритрейского режима публично признал, что эритрейские войска воюют на стороне суданских повстанцев в Восточном Судане. |
| SFOR troops remain deployed in and around Mostar in order to prevent the recurrence of any violence. | Войска, входящие в состав СПС, по-прежнему находились в черте и вокруг Мостара, чтобы предотвратить любое новое насилие. |
| Some countries expressed a willingness to contribute additional troops if financial resources were made available. | Некоторые страны заявили о готовности предоставить дополнительные войска, если будут выделены финансовые ресурсы. |
| ECOMOG has suffered as a result of the recent attacks on its troops. | ЭКОМОГ понесла потери в результате совершенных недавно нападений на ее войска. |
| Negotiations are ongoing between the Department of Peacekeeping Operations and troop-contributing Governments concerning the number of troops to be reimbursed. | В настоящее время между Департаментом операций по поддержанию мира и правительствами стран, предоставляющих войска, ведутся переговоры по вопросу о численности воинских контингентов, расходы по которым подлежат возмещению. |
| Nevertheless, at the end of 1996 a substantial amount of debt remained to 69 Member States for troops and equipment. | Тем не менее в конце 1996 года сохранялась значительная задолженность 69 государствам-членам за предоставленные войска и имущество. |
| In the past, troops have been provided to the Force by Denmark and Sweden. | В прошлом Силам предоставляли войска Дания и Швеция. |