Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
The Ugandan troops are facing considerable security challenges, and have therefore limited their activities to patrolling parts of the city and assisting in the provision of humanitarian assistance. Угандийские войска сталкиваются со значительными проблемами в плане безопасности и поэтому ограничивают свои действия патрулированием отдельных частей города и оказанием содействия в предоставлении гуманитарной помощи.
The structure of the Strategic Military Cell was determined by the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with countries contributing troops to UNIFIL. Структура Военно-стратегической ячейки была определена Департаментом операций по поддержанию мира в консультации со странами, предоставляющими войска в состав ВСООНЛ.
Nepal attaches great significance to the work of the Council and has been responding to its call by sending troops to various peacekeeping missions around the world. Непал придает большое значение работе Совета и отзывается на все его призывы, направляя войска в состав различных миротворческих миссий во всех регионах мира.
With regard to securing financial resources for the deployment of troops in the field, he noted recent improvements in financing that stressed the importance of timely reimbursement to troop-contributing countries. В отношении обеспеченности финансовыми ресурсами для осуществления развертывания войск на местах оратор отмечает наблюдаемое в последнее время улучшение ситуации с финансированием, что подчеркивает важность своевременного возмещения расходов предоставляющих войска стран.
(a) States. Ethiopia introduced its own arms and troops into Somalia. а) Государства: Эфиопия внедрила свое собственное оружие и свои войска в Сомали.
I urge States members of the African Union that have pledged to send troops to Somalia to do so without further delay. Я настоятельно призываю государства - члены Африканского союза, которые обещали направить войска в Сомали, сделать это без дальнейших задержек.
The State party explains that by 31 August 1994, troops of the Russian Federation were withdrawn pursuant to the 1994 treaty. Государство-участник поясняет, что к 31 августа 1994 года войска Российской Федерации были выведены в соответствии с договором 1994 года.
Assessment and validation of training centres in the countries contributing troops to UNFICYP Оценка и лицензирование учебных центров в странах, предоставляющих войска для ВСООНК
While the African Union is willing and has demonstrated ability to mobilize troops, the lack of logistics is a major constraint to African Union peacekeeping operations. Хотя Африканский союз готов и уже демонстрировал способность мобилизовать войска, недостаточное материально-техническое обеспечение является основным препятствием для операций Африканского союза по поддержанию мира.
Member States are ready to provide troops, but they often lack the necessary equipment for them to operate effectively. Государства-члены готовы предоставлять войска, однако часто они не располагают необходимыми материальными средствами, чтобы позволить эффективно осуществлять свою деятельность.
However, when we say "troops", we are not talking about soldiers. Однако когда мы говорим «войска», мы не имеем в виду солдат.
After agreement among the extended senior management team in October 2007, 21 selected troop-contributing countries were approached to provide troops for certain missions. После того, как в октябре 2007 года данный вопрос был согласован в расширенной группе старших руководителей, 21 стране, предоставляющей войска, были направлены просьбы предоставить войска для конкретных миссий.
ASEAN member States had long contributed troops to United Nations peacekeeping operations and would continue to do so, based on their capacity. Государства-члены АСЕАН уже давно предоставляют войска для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и будут продолжать делать это по мере своих возможностей.
The delay in receipt of contributions from Member States adversely affected the Secretariat's ability to make quarterly payments to States contributing troops and equipment to peacekeeping operations. Задержка в поступлении взносов от государств-членов негативно сказывается на способности Секретариата осуществлять ежеквартально платежи государствам, предоставляющим войска и имущество для операций по поддержанию мира.
Another source of concern was the increasing amounts owed to States providing troops and equipment, $166 million of which was owed to Bangladesh. Другим предметом озабоченности является увеличение суммы задолженности перед государствами, предоставляющими войска и за принадлежащее контингентам имущество, в рамках которой Бангладеш причитается 166 млн. долл. США.
Based on the prevailing security conditions in Mogadishu, however, it is assumed that the troops will continue to be in tactical positions for the foreseeable future. Однако исходя из существующих условий с точки зрения безопасности в Могадишо предполагается, что войска будут занимать в обозримом будущем тактические позиции.
He also said that he had written to NATO to request further logistical support (but not troops). Он также отметил, что он написал письмо НАТО с просьбой предоставить дополнительную материально-техническую поддержку (а не войска).
The Government of the Sudan remains adamant that it has the right to transfer troops and equipment into Darfur without reference to the sanctions Committee. Правительство Судана настаивает на том, что оно имеет право перебрасывать войска и технику в Дарфур без обращения в Комитет по санкциям.
EUFOR troops conducted a number of operations, including presence patrolling, observation activities, weapons' collections and specific operations targeted at the support networks of war crimes indictees and associated criminal elements. Войска СЕС провели ряд операций, в том числе по патрулированию в целях обозначения своего присутствия, наблюдению, сбору оружия, а также конкретные операции, нацеленные против групп, которые оказывают помощь лицам, обвиняемым в совершении военных преступлений, и связанных с ними преступных элементов.
Throughout August 12, Russian troops continued their military assault, occupying the country's territories, and placing the capital of the country under the real threat. В течение всего дня 12 августа российские войска продолжали свои военные операции, занимая новые территории страны и создавая реальную угрозу столице.
The Government and the people of Eritrea have all along been a good host to the troops of the United Nations who are serving in the mission area. Правительство и народ Эритреи с гостеприимством приняли у себя войска Организации Объединенных Наций, которые несут службу в районе действия Миссии.
The report blames Eritrea for a number of shortcomings with respect to the situation of United Nations troops in Eritrea. В докладе на Эритрею возлагается ответственность за ряд трудностей, с которыми столкнулись войска Организации Объединенных Наций в стране.
The Strategic Military Cell is staffed primarily by military officers from troop-contributing countries to UNIFIL, which has created a strengthened sense of ownership and accountability for the deployed troops. Военно-стратегическая ячейка укомплектована главным образом офицерами из стран, предоставляющих войска для ВСООНЛ, которые прониклись высоким чувством ответственности за деятельность дислоцированных войск.
Mr. Ahmad (Pakistan) said that his country was proud to have contributed to the peacekeeping process through the provision of troops. Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что его страна гордится тем, что участвовала в процессе миротворчества, предоставив свои войска.
The Department of Peacekeeping Operations is engaged with troop-contributing countries in identifying replacement troops to ensure that UNIFIL remains adequately resourced. Департамент операций по поддержанию мира вместе со странами, предоставляющими войска, занимается вопросами замены контингентов, с тем чтобы ВСООНЛ и далее располагали достаточными ресурсами.