| I also welcome the readiness of Ethiopia to withdraw its troops in support of the ceasefire. | Я также приветствую готовность Эфиопии вывести свои войска в поддержку прекращения огня. |
| In view of the disarmament process, the rebels agreed to canton their troops. | Повстанцы согласились расквартировать свои войска в целях участия в процессе разоружения. |
| CNDP troops, under the command of Colonel Sultani Makenga, have fully controlled Bunagana since September 2007. | Войска НКЗН под командованием полковника Султани Макенги полностью контролируют Банагану с сентября 2007 года. |
| Insurgents carry out sustained attacks on the Transitional Federal Government and Ethiopian troops using guerrilla warfare, and the latter are losing ground. | Повстанцы осуществляют постоянные нападения на силы переходного федерального правительства и эфиопские войска, применяя тактику ведения партизанской войны, и вынуждая последних к отступлению. |
| United Nations sources reported that by 1 October, Somaliland troops had taken full control of the town. | Источники Организации Объединенных Наций сообщили, что к 1 октября войска Сомалиленда полностью взяли под свой контроль этот город. |
| The outstanding contributions impede the ability of the Secretariat to reimburse Member States contributing troops to the Force. | Невыплата взносов ограничивает способность Секретариата возмещать расходы государствам-членам, предоставляющим войска для Сил. |
| The Eritrean Defence Forces continued to induct troops into the Temporary Security Zone. | Эритрейские силы обороны продолжали вводить войска во временную зону безопасности. |
| Column 8 lists expenditures on frontier, internal and transport troops. | В колонке 8 показаны расходы на пограничные, внутренние и транспортные войска. |
| Georgian troops had targeted civilians, exploding homes, killing entire families and throwing grenades into basements where people were hiding. | Грузинские войска наносили удары по гражданскому населению, взрывали дома, убивали целые семьи, забрасывали гранатами подвалы, где прятались люди. |
| Several Latin American countries continued to experience delays in reimbursements for troops and contingent-owned equipment. | По-прежнему задерживается возмещение расходов за войска и принадлежащее контингентам имущество нескольким странам Латинской Америки. |
| Russian troops have invaded an independent country and have settled themselves on our territory. | Российские войска вторглись на территорию независимой страны и закрепились на ней. |
| AMISOM troops guard the port and key Government installations in Mogadishu. | ЗЗ. Порт и ключевые правительственные учреждения в Могадишо контролируют войска АМИСОМ. |
| This will depend on the United Nations receiving commitments for sufficient troops and assets. | Это будет зависеть от того, получит ли Организация Объединенных Наций достаточные воинские контингенты и средства, обещанные странами, предоставляющими войска. |
| Generals Musare and Lafontaine indicated their willingness to hand over troops for, respectively, repatriation and army integration. | Генерал Мусаре и генерал Лафонтен заявили о своей готовности передать свои войска для прохождения процессов соответственно репатриации и реинтеграции в национальную армию. |
| Most troop-contributing countries were developing States and could not maintain their troops or equipment on their own indefinitely. | Большинство предоставляющих войска стран являются развивающимися государствами и не могут сами бесконечно нести расходы, связанные со своими контингентами или их имуществом. |
| The engineer troops equipped with armoured D-9 bulldozers were also trained in operations to counter improvised explosive devices (IEDs). | Инженерно-саперные войска, укомплектованные бронированными бульдозерами Д-9, были также обучены борьбе с самодельными взрывными устройствами (СВУ). |
| In the other brigade areas regular troops were augmented or replaced by reservists who were called up after the initial ground attacks. | В районах действия других бригад регулярные войска усиливались или заменялись резервистами, которые были призваны после первоначальных сухопутных ударов. |
| Those countries should be reimbursed, enabling them to continue providing troops and helping to fulfil the mandates established. | Расходы этих стран следует возмещать, чтобы они имели возможность и впредь предоставлять войска и помогать в выполнении утвержденных мандатов. |
| We're preparing to pull troops out of Afghanistan. | Мы готовимся выводить войска из Афганистана. |
| That the US won't actually contribute troops. | Что США на самом деле не отправят войска. |
| You can't assure the Israelis you'll provide troops. | Вы не сможете убедить Израиль в том, что введёте войска. |
| The troops of Chen Yi are killing and arresting people. | Войска Чэнь И убивают и арестовывают людей. |
| You might want to gather your troops. | Возможно, вы захотите собрать ваши войска. |
| Barack H. Obama promised to end the war and bring our troops home fast. | Барак Х. Обама обещал закончить войну и вскоре вернуть наши войска домой. |
| And just as our troops arrived, she killed those three men. | И как только пришли наши войска, она убила тех троих. |