I also welcome the readiness of Ethiopia to withdraw its troops in support of the ceasefire. |
Я также приветствую готовность Эфиопии вывести свои войска в поддержку прекращения огня. |
In view of the disarmament process, the rebels agreed to canton their troops. |
Повстанцы согласились расквартировать свои войска в целях участия в процессе разоружения. |
CNDP troops, under the command of Colonel Sultani Makenga, have fully controlled Bunagana since September 2007. |
Войска НКЗН под командованием полковника Султани Макенги полностью контролируют Банагану с сентября 2007 года. |
Insurgents carry out sustained attacks on the Transitional Federal Government and Ethiopian troops using guerrilla warfare, and the latter are losing ground. |
Повстанцы осуществляют постоянные нападения на силы переходного федерального правительства и эфиопские войска, применяя тактику ведения партизанской войны, и вынуждая последних к отступлению. |
United Nations sources reported that by 1 October, Somaliland troops had taken full control of the town. |
Источники Организации Объединенных Наций сообщили, что к 1 октября войска Сомалиленда полностью взяли под свой контроль этот город. |
The outstanding contributions impede the ability of the Secretariat to reimburse Member States contributing troops to the Force. |
Невыплата взносов ограничивает способность Секретариата возмещать расходы государствам-членам, предоставляющим войска для Сил. |
The Eritrean Defence Forces continued to induct troops into the Temporary Security Zone. |
Эритрейские силы обороны продолжали вводить войска во временную зону безопасности. |
Column 8 lists expenditures on frontier, internal and transport troops. |
В колонке 8 показаны расходы на пограничные, внутренние и транспортные войска. |
Georgian troops had targeted civilians, exploding homes, killing entire families and throwing grenades into basements where people were hiding. |
Грузинские войска наносили удары по гражданскому населению, взрывали дома, убивали целые семьи, забрасывали гранатами подвалы, где прятались люди. |
Several Latin American countries continued to experience delays in reimbursements for troops and contingent-owned equipment. |
По-прежнему задерживается возмещение расходов за войска и принадлежащее контингентам имущество нескольким странам Латинской Америки. |
Russian troops have invaded an independent country and have settled themselves on our territory. |
Российские войска вторглись на территорию независимой страны и закрепились на ней. |
AMISOM troops guard the port and key Government installations in Mogadishu. |
ЗЗ. Порт и ключевые правительственные учреждения в Могадишо контролируют войска АМИСОМ. |
This will depend on the United Nations receiving commitments for sufficient troops and assets. |
Это будет зависеть от того, получит ли Организация Объединенных Наций достаточные воинские контингенты и средства, обещанные странами, предоставляющими войска. |
Generals Musare and Lafontaine indicated their willingness to hand over troops for, respectively, repatriation and army integration. |
Генерал Мусаре и генерал Лафонтен заявили о своей готовности передать свои войска для прохождения процессов соответственно репатриации и реинтеграции в национальную армию. |
Most troop-contributing countries were developing States and could not maintain their troops or equipment on their own indefinitely. |
Большинство предоставляющих войска стран являются развивающимися государствами и не могут сами бесконечно нести расходы, связанные со своими контингентами или их имуществом. |
The engineer troops equipped with armoured D-9 bulldozers were also trained in operations to counter improvised explosive devices (IEDs). |
Инженерно-саперные войска, укомплектованные бронированными бульдозерами Д-9, были также обучены борьбе с самодельными взрывными устройствами (СВУ). |
In the other brigade areas regular troops were augmented or replaced by reservists who were called up after the initial ground attacks. |
В районах действия других бригад регулярные войска усиливались или заменялись резервистами, которые были призваны после первоначальных сухопутных ударов. |
Those countries should be reimbursed, enabling them to continue providing troops and helping to fulfil the mandates established. |
Расходы этих стран следует возмещать, чтобы они имели возможность и впредь предоставлять войска и помогать в выполнении утвержденных мандатов. |
We're preparing to pull troops out of Afghanistan. |
Мы готовимся выводить войска из Афганистана. |
That the US won't actually contribute troops. |
Что США на самом деле не отправят войска. |
You can't assure the Israelis you'll provide troops. |
Вы не сможете убедить Израиль в том, что введёте войска. |
The troops of Chen Yi are killing and arresting people. |
Войска Чэнь И убивают и арестовывают людей. |
You might want to gather your troops. |
Возможно, вы захотите собрать ваши войска. |
Barack H. Obama promised to end the war and bring our troops home fast. |
Барак Х. Обама обещал закончить войну и вскоре вернуть наши войска домой. |
And just as our troops arrived, she killed those three men. |
И как только пришли наши войска, она убила тех троих. |