Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
This vital task, necessary for troops to be fully operational upon arrival in Kindu, is dependent upon and linked to the enhanced MONUC presence in Kisangani, as indicated in paragraphs 42 to 51 below. Выполнение этой важной задачи, необходимой для обеспечения того, чтобы войска по их прибытии в Кинду находились в состоянии полной боеготовности, зависит от усиления присутствия МООНДРК в Кисангани и связано с ним, как на это указывается в пунктах 42 - 51 ниже.
Dostum's troops continued on the offensive, taking the river port of Hairatan, north of Mazar-e-Sharif, and the city of Sheberghan, capital of Jowzjan Province. Войска Дустума продолжали развивать наступление, захватив речной порт Хайратан к северу от Мазари-Шарифа, а также город Шибирган, столицу провинции Джаузджан.
We must also take note of last Monday's meeting between the members of the Council and the countries, including Chile, that contribute troops to UNTAET. Мы также должны обратить внимание на прошедшее в понедельник совещание между членами Совета и странами, предоставляющими войска для ВАООНВТ, включая Чили.
The Presidency recalls that as long as its troops are there, Uganda is duty-bound to ensure the protection of the population and to respect the principles of international humanitarian law applicable in this matter. Председательствующая страна напоминает, что до тех пор, пока войска Уганды находятся в этом районе, она обязана обеспечивать защиту населения и уважать принципы международного гуманитарного права, применимые в этой связи.
UPDF have thus been able to pull out their troops, while leaving behind structures that permit military officers and their associates, including rebel leaders, to continue profiting. Таким образом, УПДФ смогли вывести свои войска, оставив после себя структуры, которые позволяют офицерам и их партнерам, включая лидеров повстанцев, продолжать заниматься извлечением прибыли .
Uganda has recently agreed to withdraw all UPDF troops except for a reinforced battalion in Bunia and a small number of units on the slopes of the Ruwenzori Mountains. Уганда недавно согласилась вывести из Демократической Республики Конго все войска УПДФ, кроме усиленного батальона в Буниа и небольшого числа подразделений на склонах гор Рвензори.
The Georgian side was repeatedly called upon to fulfil its obligations, under relevant protocols, to withdraw its troops from the valley and create conditions for the independent verification of the withdrawal through regular patrols of UNOMIG and the CIS peacekeeping force. Грузинскую сторону неоднократно призывали выполнить, согласно соответствующим протоколам, свои обязательства вывести свои войска из ущелья и создать условия для независимой проверки этого вывода с помощью регулярных патрулей МООННГ и Миротворческих сил СНГ.
The question arises: Where do these troops come from? Возникает вопрос: откуда будут поступать эти войска?
It provides the military with a very effective weapon against targets such as troops in the open or in defensive positions, artillery batteries, and concentrations of vehicles or tanks. Они являются очень эффективным средством поражения таких целей, как войска на открытой местности или в полосе обороны, артиллерийские батареи и скопления танков и других транспортных средств.
Although improvements had been made in recent years, in the financing of peacekeeping operations, ways must be found to ensure timely reimbursements to troop-contributing countries for troops and contingent-owned equipment. Хотя в последние годы произошли улучшения в финансировании операций по поддержанию мира, необходимо найти пути обеспечения своевременного возмещения расходов на войска и оснащение странам, предоставляющим войска.
The second measure was consolidation of the budgets of peacekeeping operations in order to simplify the legislative and administrative aspects of mission financing and to give States providing troops and police more consistent and timely reimbursement. Вторая мера заключается в консолидации бюджетов операций по поддержанию мира в целях упрощения нормативных и административных процедур финансирования миссий и обеспечения более последовательного и своевременного возмещения средств государствам, предоставляющим войска и полицейские силы.
The extent to which United Nations troops were entitled to use force depended on the primary rules concerning the scope of the mission and did not need to be discussed in the present debate. То, в какой степени войска Организации Объединенных Наций имеют право применять силу, зависит от основных правил, касающихся масштабов соответствующей миссии, и обсуждать это сейчас нет необходимости.
Instead of $939 million, it is estimated that $832 million will be paid to Member States providing troops and contingent-owned equipment. Согласно прогнозам вместо 939 млн. долл. США государствам-членам будет выплачено 832 млн. долл. США для покрытия расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество.
The Secretary-General's proposals would ensure restructuring in that area; his delegation hoped that that would improve the performance of the Unit and make possible the prompt settlement of claims submitted by States that had contributed troops or equipment to peacekeeping operations. Предложения Генерального секретаря обеспечат структурную перестройку в этой области; его делегация надеется, что это будет содействовать повышению качества работы Группы и сделает возможным своевременное урегулирование требований, предъявляемых государствами, которые предоставили войска или снаряжение для операций по поддержанию мира.
It is also projected that payments will be made in November and December for both troops and contingent-owned equipment in the amount of $380 million. Предполагается также, что в ноябре и декабре будут произведены платежи за войска и принадлежащее контингентам имущество в размере 380 млн. долл. США.
On 7 November, by a majority of more than 90 per cent, the Italian Parliament approved the Government's decision to contribute ground troops, naval forces and air units to operations against international terrorism. 7 ноября итальянский парламент большинством в более, чем 90 процентов голосов одобрил решение правительства направить наземные войска, военно-морские силы и военно-воздушные подразделения для участия в операциях против международного терроризма.
No major change has been observed in the positions of the countries with foreign forces stationed in the Democratic Republic of the Congo, and Uganda has even announced its intention to send some troops back into the north-eastern part of the country at three points near the border. Не наблюдается каких-либо существенных изменений в позициях стран, войска которых размещены в Демократической Республике Конго, а Уганда даже заявила о своем намерении направить определенное количество военнослужащих обратно в три приграничных пункта на северо-востоке страны.
Significant sums were still owed to Member States for troops and contingent-owned equipment and a number of claims for death and disability were awaiting settlement. Государствам-членам по-прежнему причитаются большие суммы за предоставленные войска и принадлежащее контингентам имущество, и еще предстоит удовлетворить ряд требований в связи со случаями гибели и инвалидности.
Force generation for ONUB has met with delays, as Member States have been slow to respond to requests for specialized units and some troop contributors have requested delays in previously agreed deployment timelines, while others have deployed troops without the necessary equipment. Мобилизация сил для ОНЮБ шла с задержками, так как государства-члены медленно реагировали на просьбы о предоставлении специализированных подразделений, и некоторые предоставляющие войска страны просили перенести ранее согласованные сроки развертывания, в то время как другие развертывали свои войска без необходимого снаряжения.
The TCCs and the Department of Peacekeeping Operations should work closely within a framework of military cooperation to ensure that the troops deployed have the optimum capacity to discharge their duties efficiently. Страны, предоставляющие войска, и Департамент операций по поддержанию мира должны поддерживать тесные контакты в рамках военного сотрудничества для обеспечения оптимального потенциала развернутых войск, в том что касается эффективного выполнения их обязанностей.
When time is of the essence, there is also an obligation for those countries participating in the standby arrangements whose troops are adequately trained and equipped to be ready to respond at short notice when needed for peacekeeping operations. Когда время является решающим фактором, то те страны, которые участвуют в резервных договоренностях и войска которых надлежащим образом обучены и оснащены, обязаны быть готовыми к ответным действиям по первому сигналу, когда возникает необходимость в миротворческих операциях.
Although the Security Council is largely responsible for designing peacekeeping operations, the implementation of the mandate of operations rests mainly with the troops deployed on the ground. Хотя Совет Безопасности несет в значительной степени ответственность за разработку операций в пользу мира, осуществление мандата операций возложено главным образом на войска, развернутые на местах.
A survey of the local market in UNAMSIL (especially in remote areas in the sectors where the troops are accommodated) did not indicate availability of enough building construction materials and local contractors for erection and production of local hard-wall accommodation. Результаты обследования местного рынка в районе развертывания МООНСЛ (особенно в отдаленных районах в секторах, в которых размещены войска) свидетельствуют об отсутствии в достаточных количествах строительных материалов и местных подрядчиков для строительства и монтажа на местах капитальных жилых строений.
Unfortunately, the required level of readiness had not yet been achieved and the political will of Member States, particularly those with the capability to provide troops, was therefore critical to bridging the commitment gap which was so evident in United Nations peacekeeping. К сожалению, требуемый уровень готовности пока еще не достигнут, и поэтому политическая воля государств-членов, особенно государств, обладающих возможностями предоставлять войска, имеет чрезвычайно важное значение для преодоления разрыва в степени приверженности, который столь очевиден в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Once a situation has stabilized, a robust United Nations peacekeeping mission can be a logical successor, provided that Member States with the capabilities required come forward to put their troops at the disposal of the Organization. Когда ситуация уже стабилизировалась, подкрепленная силой миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира может стать логическим преемником при условии, что государства-члены, обладающие необходимым потенциалом, предоставят свои войска в распоряжение Организации.