Английский - русский
Перевод слова Troops

Перевод troops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Войска (примеров 5440)
As agreed between the parties, their troops have remained generally in situ. В соответствии с достигнутой между сторонами договоренностью их войска по-прежнему находятся в целом на своих местах.
They place the heaviest burden on the non-aligned countries that contribute troops, thus discouraging participation. Они возлагают самое тяжелое бремя на неприсоединившиеся страны, предоставляющие свои войска, тем самым отбивая у них охоту к участию.
His cycling career was interrupted by military service: he did not get in the Sports Club of the army and was sent to the border troops. Карьеру велосипедиста прервала военная служба: он не попал в Спортивный клуб армии и был отправлен в пограничные войска.
Mr. Cancela (Uruguay) said that, as one of the leading contributors of peacekeeping troops, his country had significant experience in peacekeeping, but it was important to recognize that, on the ground, the processes of peacekeeping and peacebuilding often overlapped. Г-н Кансела (Уругвай) говорит, что как одно из ведущих государств, предоставляющих войска для операций по поддержанию мира, Уругвай приобрел существенный опыт в области миротворчества; однако важно признать, что на местах усилия в области миротворчества и миростроительства часто осуществляются параллельно.
Troops of the condottieri legion march in battle formation while thespians reenact the horrors of Otranto. Войска легиона кондотьеров маршируют в боевом порядке, пока актёры воспроизводят ужасы Отранто.
Больше примеров...
Войск (примеров 4380)
The Council calls upon the parties to ensure that UNPROFOR troops have unimpeded access to the area in and around Gorazde and to assure those troops' safety and security. Совет призывает стороны обеспечить войскам СООНО беспрепятственный доступ в район Горажде и вокруг него и обеспечить защиту и безопасность этих войск.
Despite the OAU call for redeployment of Eritrean troops, the Eritrean Government does not appear to want to create conditions conducive to a peaceful settlement. Несмотря на призыв ОАЕ о передислокации эритрейских войск, правительство Эритреи, как представляется, не заинтересовано в создании условий, благоприятствующих мирному урегулированию.
In the aftermath of the Cold War and the withdrawal of the troops of the Soviet Union/Russian Federation from its territory, Mongolia undertook a major reassessment of its security environment. После окончания «холодной войны» и вывода войск Советского Союза/ Российской Федерации с ее территории Монголия провела серьезную переоценку своей ситуации в области безопасности.
My delegation views the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, as well as the separation and redeployment of troops, as very significant progress in the overall efforts to bring peace to the Democratic Republic of the Congo. Наша делегация расценивает вывод иностранных войск из Демократической Республики Конго, а также разъединение и передислокацию войск как очень важное достижение в общих усилиях по обеспечению мира в Демократической Республике Конго.
Greene requested help from federal troops, but when it was obvious they could not arrive in time, he appealed to the governments of Arizona and Sonora to allow Arizona volunteers to assist him. Грин попросил подмоги у федеральных войск, но когда выяснилось, что помощь запаздывает, то обратился к правительствам Аризоны и Соноры, чтобы первая прислала своих добровольцев.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 3043)
Let his country "unfreeze" it by removing its 43,000 troops from the island. Так пусть его страна «разморозит» его, выведя с острова 43000 военнослужащих.
As at 1 December, 840 troops had been withdrawn. По состоянию на 1 декабря из состава ОООНКИ было выведено 840 военнослужащих.
We will help train nearly 20,000 African troops in the next five years. В течение следующих пяти лет мы будем помогать в подготовке 20000 африканских военнослужащих.
(a) The acceleration of the deployment of the additional troops pledged by Burundi, Uganda, Djibouti, the Republic of Guinea and Sierra Leone to enable the Mission to quickly reach the strength of 12,000 troops covered by the United Nations support package. а) ускорение развертывания дополнительных контингентов, обещанных Бурунди, Угандой, Джибути, Гвинейской Республикой и Сьерра-Леоне, с тем чтобы содействовать скорейшему достижению Миссией численности войск на уровне 12000 военнослужащих, на которые рассчитан пакет поддержки, предоставленной Организацией Объединенных Наций.
As of 18 April 1994, a total of 12,756 troops (12,195 government and 561 RENAMO) had been demobilized and transported to the districts of their choice. По состоянию на 18 апреля 1994 года были демобилизованы и перевезены в районы, которые они выбрали, в общей сложности 12756 военнослужащих (12195 правительственных военнослужащих и 561 военнослужащий МНС).
Больше примеров...
Войсками (примеров 932)
In April 1822 Colonel Manuel Arzú, in command of Guatemalan troops, occupied the Salvadoran cities of Santa Ana and Sonsonate. В апреле 1822 года, полковник Мануэль Арсу, командующий войсками Гватемалы, занял сальвадорские города Санта-Ана и Сонсонате.
In 1220 after a two-day siege, the city was destroyed by the troops of Genghis Khan. В 1220 году после двухдневной осады город был разрушен войсками Чингизхана.
In its engagements during the Perimeter battle, the KPA 13th Division, with 9,500 men, had forced South Korean troops into the Tabu-dong corridor and started advancing on Taegu. В ходе боёв за Пусанский периметр 13-я северокорейская дивизия насчитывающая 9500 человек вступила в бой с южнокорейскими войсками в коридоре Табу-донга и начала наступление на Тэгу.
This was crushed by British troops, but the discontents prompted colonial authorities to reform the administration (particularly reducing the hated mining licence fees) and extend the franchise. Оно было подавлено британскими войсками, однако недовольство подтолкнуло власти к реформированию управления (в частности, были снижены ненавистные пошлины на добычу) и расширению самостоятельности колонии.
In this context, UNMEE has also observed vacant military locations in the areas adjacent to the Temporary Security Zone from which troops have presumably moved to a destination yet undetermined by the Mission. В этом контексте МООНЭЭ установила также, что некоторые пункты дислокации войск в районах, прилегающих к временной зоне безопасности, были оставлены войсками, которые предположительно были выведены в места дислокации, местонахождение которых Миссии еще не известно.
Больше примеров...
Солдат (примеров 803)
If they wanted to invade, they'd have sent troops. При вторжении они бы прислали солдат.
FARDC sources and NDC collaborators stated that at the end of March 2012, Gen. Ntaganda had already sent ex-CNDP officers and troops, weapons, ammunition and communications material to reinforce NDC. Источники из ВСДРК и осведомители из НСОК заявили, что к концу марта 2012 года генерал Нтаганда уже отправил офицеров и солдат - бывших членов НКЗН, оружие и боеприпасы, а также средства связи в качестве подкреплений для НСОК.
How many troops can we get on the train? Да сколько солдат в поезд посадишь?
Commander: Pyrrhus 3,000 hypaspists under Milon command 20,000 phalangites, Epirotes including 5,000 Macedonian soldiers given by Ptolemy 6,000 Tarentine levy hoplites 4,000 horsemen, including the Thessalian contingent and 1,000 Tarentine horsemen 2,000 archers 500 Rhodian slingers 20 war elephants with towers holding troops. Командующий: Пирр 3000 гипаспитов под командой Милона 20000 фалангитов, включая 5000 македонских солдат, присланных Птолемеем 6000 тарентинцев, предположительно гоплитов 4000 всадников, включая фессалийских и 1000 тарентинских всадников 2000 лучников 500 пращников с Родоса 20 боевых слонов с башнями.
In June 1903, Colonel Francis Younghusband, serving as British commissioner to Tibet, led a diplomatic mission consisting of five officers and five hundred troops through Nathu La to Khamber Jong. В июне 1903 года полковник Фрэнсис Янгхазбенд, служивший тогда британским уполномоченным в Тибете, возглавил дипломатическую миссию, состоящую из пяти офицеров и пятисот солдат, которые направились в Гамба через перевал Нату-Ла.
Больше примеров...
Военнослужащие (примеров 489)
AMISOM had been so poorly resourced and sustained that troops could no longer conduct operations. АМИСОМ столь плохо обеспечена ресурсами и снаряжением, что военнослужащие больше не могут проводить операции.
UNMIL troops will assist in providing security throughout the electoral process, in accordance with security plans for each sector. Военнослужащие из состава МООНЛ будут оказывать содействие в обеспечении безопасности в рамках всего процесса выборов в соответствии с планами обеспечения безопасности по каждому сектору.
UNAMSIL troops have provided support to the Sierra Leone police in containing disturbances, while military observers and civil affairs officers have mediated in disputes over illegally occupied houses. Военнослужащие МООНСЛ оказывали поддержку сьерра-леонской полиции в пресечении беспорядков, а военные наблюдатели и сотрудники по гражданским вопросам выступали посредниками в спорах, связанных с незаконно занятыми домами.
According to testimonies collected by the Group, several children were actively hidden by Zimurinda at Numbi while his troops were going through the identification process. Согласно свидетельским показаниям, собранным Группой, несколько детей активно укрывались Зимуриндой в Нумби, пока военнослужащие под его командованием проходили процесс идентификации.
It was reported that between mid-June and mid-July at least 400 civilians had been killed by SLORC troops in the areas of Sai Kao, Kaeng Lom, Kaeng Kham and Kho Lam in Kunhing township. По поступившим сообщениям, за период с середины июня по середину июля военнослужащие ГСВП убили по меньшей мере 400 гражданских лиц в районах Сай Као, Кен Лом, Кен Кхам и Кхо Лам, волость Кунхин.
Больше примеров...
Сил (примеров 1623)
In order to ease the administrative burden and facilitate a seamless transition into the new Force configuration, the repatriation of the above-mentioned troops will take place between January and February 2005. Для уменьшения административного бремени и содействия плавному переходу к новой конфигурации сил репатриация вышеупомянутых частей будет происходить в период между январем и февралем 2005 года.
Subsequent research indicates that the North Korean army had around 70,000 combat troops committed to the Pusan Perimeter on August 5, with most of its divisions far understrength. Последующие исследования показывают, что КНА насчитывала около 70 тыс. боевых сил, участвующих в боях за Пусанский периметр 5 августа, большинство дивизий было недоукомплектованы.
Former General Bozizé set a number of conditions for his return to Bangui, including the proclamation of a general amnesty, the departure of foreign troops, cancellation of the sending of a peacekeeping force to the Central African Republic and the holding of a national dialogue. Бывший генерал Бозизе выдвинул ряд условий своего возвращения в Банги, в числе которых объявление общей амнистии, вывод иностранных войск, отмена решения о направлении сил по поддержанию мира в Центральноафриканскую Республику и проведение национального диалога.
The National Police of Timor-Leste and Timor-Leste Defence Force command will be committed to institutionalizing human rights training of their police and troops. Командование Национальной полиции и Сил обороны Тимора-Лешти будет выполнять свои обязательства по институционализации подготовки личного состава, полиции и войск по вопросам прав человека
During the registration process, UNMIL troops patrolled regularly, while Quick-Reaction Force troops accompanied flights carrying registration materials. Во время регистрации военнослужащие из состава МООНЛ осуществляли регулярное патрулирование, а военнослужащие из состава Сил быстрого реагирования сопровождали рейсы, на которых перевозились регистрационные материалы.
Больше примеров...
Войскам (примеров 403)
He then ordered Li's troops to mobilize immediately. Затем он приказал войскам Ли выступить немедленно.
Despite clearing several frozen minefields by yourself, under heavy fire, providing safe passage for our troops to advance. Несмотря на то, что вы лично обезвредили несколько замерзших минных полей под тяжелым огнем, чтобы обеспечить проход нашим войскам для продвижения.
Therefore the first priority of the Secretary-General is to contain the present debt level by fully paying current year's troops and contingent-owned equipment obligations. Поэтому первоочередной задачей Генерального секретаря является сдерживание роста нынешней задолженности путем полного погашения обязательств по войскам и принадлежащему контингентам имуществу за текущий год.
Ex-CNDP officers and local authorities reported that Mr. Ntibaturana's militia had been reinforcing Gen. Ntaganda when most of the troops of the 811th regiment commanded by Col. Zimurinda had surrendered to the Government and vacated their positions in Mweso. Офицеры из числа бывших членов НКЗН и местные власти сообщили, что ополченцы Нтибатураны поддержали генерала Нтаганде после того, как большинство военнослужащих 811-го полка под командованием полковника Зимуринды сдалось в плен правительственным войскам и оставило свои позиции в Мвесо.
"young boys barely in their teens are blindfolded and escorted by a woman Tiger cadre to the battlefield, in groups of eight to 10, their blindfolds removed and they are ordered to fire at troops". "мальчикам, которым чуть больше 10 лет, завязывают глаза и направляют под присмотром женщины, профессионального политработника"Тигров", на поле боя группами по 8-10 человек, где с них снимают повязки и приказывают стрелять по войскам".
Больше примеров...
Человек (примеров 923)
To this end, it will be required to maintain a credible force of several thousand troops. С этой целью ей потребуется сохранить эффективные силы численностью несколько тысяч человек.
Of the Mission's authorized strength of some 19,800 troops, approximately 460 will remain in the west, in addition to the staff at force headquarters and a limited number of military observers in key locations. Из персонала военного компонента Миссии, санкционированная численность которого составляет около 19800 человек, на западе страны останется примерно 460 человек, не считая персонал штаба и ограниченное число военных наблюдателей, размещенных в ключевых населенных пунктах.
The Liberian delegation joined in the appeal made by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for assistance to be provided to ECOWAS to enable it to increase to 18,000 the number of its peacekeeping troops. Делегация Либерии присоединяется к призыву Верховного комиссара по делам беженцев об оказании помощи ЭКОВАС в целях доведения численности его персонала по поддержанию мира до 18000 человек.
Canada was concerned by the human rights situation and the effects of the Indonesian military presence in East Timor, estimated at 30,000 troops by a pro-independence organization and at less than 9,000 by the Indonesian military commander in East Timor. Канада обеспокоена положением в области прав человека и последствиями военного присутствия Индонезии в Восточном Тиморе, масштабы которого оцениваются в 30000 военнослужащих одной независимой организацией и как минимум в 9000 человек индонезийским военным комендантом в Восточном Тиморе.
In Duar, only 752 of 2,700 SPLA troops were confirmed present. Удостоверенная численность войск НОАС, присутствующих в Дуаре, составила лишь 752 из 2700 человек.
Больше примеров...
Солдаты (примеров 272)
Many of the American troops were also involved in their first combat operations. Многие американские солдаты также принимали участие в боевых действиях впервые.
Revolvers like this one were given to generals... at the end of the Civil War by their troops. Такие револьверы дарили генералам... их солдаты в конце Гражданской войны.
Our troops have been living here for the last few days... and, as you can tell, they've made themselves right at home. Солдаты жили в них последние несколько дней, и, как видите, чувствовали себя как дома.
These incursions have become more frequent over the last few weeks. On 6 October, Syrian troops penetrated Lebanese territory and killed a Syrian national on Lebanese soil. В последние несколько недель такие вылазки участились. 6 октября в ходе вылазки на территорию Ливана сирийские солдаты убили гражданина Сирии.
Your troops refused to attack. Ваши солдаты его не выполнили.
Больше примеров...
Воинских контингентов (примеров 343)
We encourage countries to consider additional assistance to the protection force, through the provision of either funds or troops. Мы призываем страны рассмотреть возможность оказания дополнительной помощи силам по охране посредством предоставления либо денежных средств, либо воинских контингентов.
An increase in the number of high-quality, well-trained and properly equipped troops was the first requirement. Первейшей потребностью является увеличение численности высококачественных, хорошо подготовленных и надлежащим образом оснащенных воинских контингентов.
All Member States should pay their assessed contributions on time so that countries such as hers could continue to assist peacekeeping operations by providing troops. Все государства-члены обязаны платить начисленные взносы своевременно, с тем чтобы такие страны, как Гватемала, могли продолжать оказывать содействие операциям по поддержанию мира путем предоставления воинских контингентов.
A quick decision would facilitate the deployment of troops and support elements necessary to accelerate the disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration and other remaining preconditions for the electoral process. Быстрое принятие решения облегчило бы развертывание воинских контингентов и вспомогательных элементов, необходимых для ускорения процесса разоружения, демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции, а также для выполнения остальных предварительных условий проведения выборов.
b The South African contribution in the field is currently short of 165 troops compared with the memorandum of understanding figures. Ь Численность воинских контингентов Южной Африки на местах в настоящее время на 165 человек меньше цифры, предусматриваемой Меморандумом о взаимопонимании.
Больше примеров...
Силы (примеров 879)
Government troops opened fire on the rebels with machine guns and RPG's and the opposition forces were soon in full retreat toward Ra's Lanuf. Правительственные войска открыли огонь по повстанцам из автоматов и РПГ, и оппозиционные силы вскоре в полном расстройстве начали отступление к Рас-Лануфу.
UNAMID was able to confirm that Sudanese Armed Forces (SAF) combat helicopters providing air cover for their advancing troops retaliated by bombing areas suspected to be occupied by JEM. ЮНАМИД смогла подтвердить, что боевые вертолеты Суданских вооруженных сил (СВС), прикрывавшие с воздуха наступающие силы, нанесли ответный удар, разбомбив районы, предположительно занятые силами ДСР.
The CIS peace-keeping force is in the process of revising its modus operandi, allowing for closer monitoring of the situation and greater flexibility in the movement of its troops. ЗЗ. Миротворческие силы СНГ в настоящее время пересматривают свою концепцию операций, что позволит осуществлять более пристальное наблюдение за ситуацией и обеспечит более гибкое передвижение их войск.
French troops soon arrived in Catalonia, but when a renewed civil war (the Fronde) broke out at home, their domestically distracted forces were driven out in 1652 by Catalan and Spanish Habsburg forces. Вскоре французские войска прибыли в Каталонию, но когда возобновилась гражданская война (Фронда) они вернулись обратно, их разрозненные силы были вытеснены в 1652 году войсками каталонцев и испанских Габсбургов.
When the Vizier's troops succeeded in crossing the Drina, Gradaščević ordered 6,000 men under Ali-paša Fidahić to meet them in Rogatica while units stationed in Višegrad were to head to Pale on the outskirts of Sarajevo. Когда войска Визиря пересекли Дрину, Градашчевич приказал, чтобы 6000 человек под командованием Али-паши Фидахича встретили их в Рогатице, в то время как силы, расположенные в Вишеграде, должны будут направиться к Пале в предместьях Сараево.
Больше примеров...
Воинские контингенты (примеров 303)
Ghana would continue to contribute troops and play an active role in United Nations peacekeeping operations, as it had done for 40 years despite its limited resources. Гана будет и далее предоставлять воинские контингенты и играть активную роль в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, как она это делала на протяжении 40 лет, несмотря на свои ограниченные ресурсы.
Therefore, the members of the Council, when mandating missions, should act as if their countries would be contributing their own troops and civilian personnel. Поэтому при определении мандатов миссий члены Совета должны действовать таким образом, как будто они выделяют воинские контингенты и гражданский персонал своих стран.
India was still one of the largest troop contributors, with almost 9,400 troops serving under the United Nations banner. Индия по-прежнему является страной, предоставляющей наиболее крупные воинские контингенты.
Motivated by its desire to contribute to international peace and security, Zambia provided troops and civilian police to peacekeeping operations, even though its participation was restricted by a lack of resources. Стремясь внести вклад в укрепление международного мира и безопасности, Замбия предоставляет воинские контингенты и силы полиции для операций по поддержанию мира, хотя ее участие ограничивается нехваткой ресурсов.
An important episode was Operation Artemis authorized by resolution 1484, with the deployment of French troops and, above all, with the action of the European Union, which proved to particularly effective. Важным эпизодом стала санкционированная резолюцией 1484 операция «Артемис», в соответствии с которой были развернуты французские воинские контингенты и участие в которой принял Европейский союз, что оказалось особенно эффективным.
Больше примеров...
Военнослужащими (примеров 177)
About 6,000 army troops from outside East Timor reinforced the normal garrison there. Военный гарнизон обычной численности в Восточном Тиморе был усилен 6000 военнослужащими, передислоцированными из-за пределов Восточного Тимора.
Internal SPLA fighting in military barracks in Yei on 29 and 30 September resulted in the deaths of 7 SPLA troops and the wounding of 11. В результате перестрелок между военнослужащими НОАС в военных казармах в Йеи 29 и 30 сентября семь солдат НОАС погибли, а еще 11 получили ранения.
As for allegations that troops of the Russian Ministry of Interior had resorted to the use of electric shocks, the Government emphasized that these units had not been provided with such equipment. Что касается сообщения о применении военнослужащими подразделений, находящихся в ведении российского министерства внутренних дел, пыток электрическим током, то правительство подчеркивает, что внутренние войска не имеют такого оборудования.
While recognizing the need for troops to act in self-defence, they would stress the need to ensure that the military's response was proportionate to the threat and would reflect the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. Хотя в этих правилах будет предусмотрена возможность принятия военнослужащими мер в порядке самообороны, они будут ориентированы главным образом на обеспечение того, чтобы принимаемые военнослужащими меры были соразмерны угрозе и отражали бы принятые Организацией Объединенных Наций Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
MONUC should identify and implement measures that ensure that all military compounds are adequately secured to prevent unauthorized entry and egress as well as ad hoc trading between troops and the local population; МООНДРК следует определить и осуществить меры, которые обеспечивают адекватную охрану всех военных объектов, с тем чтобы не допускать несанкционированного доступа и ухода, а также неупорядоченной торговли между военнослужащими и местными жителями.
Больше примеров...
Силами (примеров 317)
As Force Commander Agwai has said over and over, without self-sustainment, incoming troops are a burden to the Mission and become part of the problem, not the solution. Как неоднократно заявлял командующий силами Агваи, без самообеспеченности прибывающие войска являются бременем для миссии и становятся частью проблемы, а не ее решения.
Weekly patrols and operations by troops at the border between Haiti and the Dominican Republic, and daily monitoring at all border crossings Осуществление силами воинских контингентов операций по ежедневному патрулированию и мероприятий на границе Гаити и Доминиканской Республики и обеспечению ежедневного контроля на всех пунктах пересечения границы
For the purposes of directing the troops (forces) constituting the Collective Peace-keeping Forces and ensuring liaison communications with the Joint Command, the participating States shall allocate communications equipment and signals personnel in accordance with agreed quotas. Для управления войсками (силами), входящими в состав КМС, и обеспечения связи взаимодействия Объединенного командования государства-участники выделяют технику связи и личный состав войск связи в соответствии с согласованными квотами.
But Morillo had larger forces, and not just of Spanish line troops but also of pardos still loyal to the Spanish crown. Но Морильо все ещё обладал большими силами - не только солдатами, но и лояльными короне ополченцами.
In 1859 he was appointed, with the local rank of lieutenant-general, to be Commander of British Troops in China and Hong Kong and to lead the British land forces in the Anglo-French expedition against China. В 1859 году, получив временное звание генерал-лейтенанта, Джеймс Грант был назначен командующим британскими силами в Гонконге и Китае, чтобы совместно с французами провести решающие операции против Китая.
Больше примеров...
Воинство (примеров 2)
The troops of light will be made with members of the Party of Orthodox Democracy. Воинство света составят члены Партии Ортодоксальной Демократии.
The troops of light will be headed by the Person which name nobody knows, but he knows who it. Воинство света возглавит Человек, имя которого никто не знает, но он сам ведает кто он.
Больше примеров...