Английский - русский
Перевод слова Troops

Перевод troops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Войска (примеров 5440)
Troop-contributing countries should deploy more women to field missions as they were likely to create an improved environment among the troops. Предоставляющим войска странам следует направлять в полевые миссии больше женщин, поскольку они способны создать более благоприятную обстановку в войсках.
Several Latin American countries continued to experience delays in reimbursements for troops and contingent-owned equipment. По-прежнему задерживается возмещение расходов за войска и принадлежащее контингентам имущество нескольким странам Латинской Америки.
Pagonis was actually the first American to arrive in Saudi Arabia, hours after it was decided to send troops. Фактически он был первым американцем, прибывшим в Саудовскую Аравию через несколько часов после того, как было принято решение направить туда войска.
Troops are currently being provided to UNDOF by the Governments of Austria, Canada and Poland. В настоящее время войска для СООННР предоставляют правительства Австрии, Канады и Польши.
Troops have medium speed of movement and are very good in close as well as in remote battle. Войска имеют среднюю скорость передвижения и хороши как в ближнем, так и в дальнем бою.
Больше примеров...
Войск (примеров 4380)
More than 20 years after the intervention of the Soviet troops, the long-suffering people of this country continue to experience all the horrors of war. Многострадальный народ этой страны более 20 лет после вторжения советских войск испытывает все ужасы войны.
The Force Commander had no answer when asked how it was contemplated to move troops to Badme if this was relocation to Ethiopia. Командующий не дал ответа на вопрос, как планируется передвижение войск в Бадме, если речь идет о переводе в Эфиопию.
Veterans of the Ministry of Internal Affairs and internal affairs troops regularly hold training seminars at internal affairs bodies and units on the basic provisions of the Code of Professional Ethics. Регулярно ветеранами МВД и Внутренних войск проводятся семинары-тренинги в органах и подразделениях внутренних дел по основным положениям Кодекса профессиональной этики сотрудника органов внутренних дел Кыргызской Республики.
In this respect, I welcome steps taken by the Syrian authorities to keep their Lebanese counterparts informed of the deployment of Syrian troops along the eastern border of Lebanon, so as to dispel any misperceptions caused by such manoeuvres in the past. В этой связи я приветствую шаги, предпринятые сирийскими властями с целью информировать власти Ливана о развертывании сирийских войск вдоль восточной границы Ливана, чтобы устранять любые ошибочные представления, которые подобные маневры порождали в прошлом.
With the reports of involvement by Angolan troops from Cabinda, the impact of the Congolese conflict on the region as a whole has come into sharp focus. Сообщения об участии ангольских войск из Кабинды со всей остротой поставили вопрос о последствиях конфликта в Конго для региона в целом.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 3043)
Currently, the ECOMOG interposition force in Guinea-Bissau stands at 600 troops, composed of contingents from Benin, the Gambia, the Niger and Togo. В настоящее время разъединительные силы ЭКОМОГ, размещенные в Гвинее-Бисау, насчитывают 600 военнослужащих, направленных Бенином, Гамбией, Нигером и Того.
addition to the Rwandan troops permanently stationed with M23, the Rwandan armed forces deployed more than находящимся вместе с движением «М23», руандийские вооруженные силы развернули более 2000 военнослужащих для
Taking into account the 2,400 troops already authorized by the Security Council in its resolution 844 (1993) but not yet deployed in theatre, UNPROFOR's authorized strength would have to be increased by 2,200 all ranks. С учетом 2400 военнослужащих, уже санкционированных резолюцией 844 (1993) Совета Безопасности, но еще не развернутых в ТВД, санкционированную численность персонала СООНО необходимо будет увеличить в общей сложности на 2200 военнослужащих.
In its resolution 2062 (2012) of 26 July 2012, the Security Council, decided, inter alia, to reduce the authorized strength of the military component of UNOCI to 8,645 troops and staff officers, as soon as was practical. В своей резолюции 2062 (2012) от 26 июля 2012 года Совет Безопасности постановил, среди прочего, сократить утвержденную численность военного компонента ОООНКИ до 8645 военнослужащих и штабных офицеров, как только это будет сочтено практически целесообразным.
It is anticipated that the new larger-capacity aircraft will allow a greater number of troops, comparable with the numbers of previous years, to be rotated using this regional asset Предполагается, что новые авиасредства с большей грузоподъемностью позволят перевозить большее число военнослужащих с использованием этого регионального актива, при этом количество перевозимых военнослужащих будет находиться на уровне показателей предыдущих лет
Больше примеров...
Войсками (примеров 932)
Given the way I've seen him command his troops, Учитывая способ, которым, как я видел, он управляет его войсками,
In Somalia, an upsurge in fighting between clan militias and government forces backed by Ethiopian troops forced more than 400,000 people to flee Mogadishu. В Сомали в результате активизации столкновений между клановыми группировками и силами правительства, поддерживаемыми эфиопскими войсками, более 400000 человек вынуждены были покинуть Могадишо.
They have demonstrated and are still demonstrating their spirit of cooperation with the troops of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) in order to establish such a climate, which alone can promote the economic and social development that is so sought after; Он демонстрировал и продолжает демонстрировать дух сотрудничества с войсками Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) в интересах установления такой обстановки, которая сама по себе может способствовать столь желанному социально-экономическому развитию;
Troops from the European Union are deploying alongside those from the Middle East, Asia and Africa. Войска из Европейского союза развернуты параллельно с войсками из стран Ближнего Востока, Азии и Африки.
Both sides agreed to consider the issue of the Cambodian Tamone Temples in the Dangrek range, currently occupied by Thai troops, at the next Foreign Ministers' meeting. Обе стороны договорились на следующей встрече министров иностранных дел рассмотреть вопрос о камбоджийском храмовом комплексе Тамон в горах Дангрэк, который в настоящее время оккупирован таиландскими войсками.
Больше примеров...
Солдат (примеров 803)
It was also reported by US General Lloyd Austin that small numbers of US troops could join the fray, if they are needed. Американский генерал Ллойд Остин также заявил, что небольшое число американских солдат может вступить в бой, если это будет необходимо.
Moreover, 4,000 Chinese People Liberation Army troops are deployed in southern Sudan guarding an oil pipeline. Более того, 4000 солдат Китайской народной армии освобождения задействованы на юге Судана для охраны нефтепровода.
As the royal army seemed in trouble, the ruler asked for the help of the vassal ruler of Karangasem, Anak Agung Gde Jelantik, to send him 1,200 elite troops to quash the rebellion. Когда королевская армия оказалась в тяжёлом положении, правитель Матарама попросил своего вассала Анака Агунга Джелантика, правителя Карангасема, прислать 1200 своих элитных солдат для подавления восстания.
The facilities at El Obeid Logistics Base have been upgraded in accordance with the Military Capability Study, and reinforced with troops from Sector V, increasing the local Force Protection Company from 104 to 120 soldiers. Объекты на базе материально-технического обеспечения в Эль-Обейде были укреплены в соответствии с исследованием о военном потенциале и усилены войсками из сектора V, в результате чего численность местной компании по охране сил увеличилась со 104 до 120 солдат.
The Chinese concentrated some 300,000 soldiers there, while the Japanese amassed more than 100,000 troops, supported by naval gunfire, tanks, and aircraft. Для обороны Лодяня китайцы сконцентрировали порядка 300 тысяч солдат, в то время как японцы подвели свыше 100 тысяч человек, поддержанных танками, корабельной артиллерией и авиацией.
Больше примеров...
Военнослужащие (примеров 489)
The first troops of the two battalions, from Nigeria and Rwanda, are expected to deploy during the AMIS rotation of troops in October. Первые военнослужащие двух батальонов из Нигерии и Руанды, как ожидается, будут развернуты в ходе ротации сил МАСС в октябре.
The United Nations personnel and troops would be deployed at common locations, wherever possible, with an emphasis on mobility and flexibility. Персонал и военнослужащие Организации Объединенных Наций по мере возможности будут развернуты в общих местах, при этом упор будет делаться на обеспечении мобильности и гибкости.
In addition, UNIFIL troops stop any individual if they have reason to suspect any activity in violation of resolution 1701 (2006). Кроме того, военнослужащие ВСООНЛ запрещают проезд любому лицу, если у них есть основания подозревать какие-либо нарушения резолюции 1701 (2006).
UNOCI troops continued to conduct patrols throughout the country to monitor the security situation and along the borders with Guinea and Liberia to prevent cross-border movements of weapons or armed groups. Военнослужащие ОООНКИ продолжали осуществлять патрулирование на всей территории страны в целях отслеживания ситуации в плане безопасности и вдоль границ с Гвинеей и Либерией в целях предотвращения трансграничных перемещений оружия или вооруженных групп.
The ex-MLC troops remained separate from other FARDC soldiers already based in Beni. Бывшие военнослужащие КДО располагались отдельно от подразделений ВСДРК, уже дислоцированных в Бени.
Больше примеров...
Сил (примеров 1623)
Its troops remain there today as part of a UN peacekeeping force. Его войска остаются там и сегодня в составе миротворческих сил ООН.
The Ethiopian Government, on 24 December, admitted the presence of its combat troops inside Somalia. Правительство Эфиопии 24 декабря признало присутствие своих боевых сил в Сомали.
In this connection, the Committee notes the persistent difficulties faced by the United Nations in force generation and the deployment of troops, especially in newly established and expanded missions. В этой связи Комитет обращает внимание на сохраняющиеся трудности, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций при комплектовании сил и развертывании воинских контингентов, особенно в рамках новых и расширяемых миссий.
The concept of operations and the five implementation phases of the plan are as follows. In phase 1, infrastructure preparation (April to July 2013), the existing infrastructure of the Force would be upgraded to support the reinforcement of troops. Оперативный замысел и пять этапов осуществления плана являются следующими: на этапе 1, подготовка инфраструктуры (апрель-июль 2013 года), существующая инфраструктура Сил будет модернизирована для поддержки войскового подкрепления.
On instructions from my Government, I have the honour to provide an account of facts for your attention as well as that of the other members of the United Nations Security Council in relation to the armed incident between Thai and Cambodian troops as follows: По поручению моего правительства имею честь предложить Вашему вниманию, а также вниманию других членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций следующую информацию о вооруженном инциденте, который произошел между личным составом тайских и камбоджийских вооруженных сил:
Больше примеров...
Войскам (примеров 403)
Endorses the comments of the Secretary-General with regard to the provision, through local contractors, of services to troops; одобряет замечания Генерального секретаря в отношении предоставления через местных подрядчиков услуг войскам;
However, there is a very limited number of the Croatian Army troops in the vicinity of Dubrovnik positioned against the Serb forces and with the only goal of protecting internationally recognized borders of the Republic of Croatia. Вместе с тем формирования хорватской армии ограниченной численности противостоят сербским войскам в районе Дубровника, и их единственной целью является защита международно признанных границ Республики Хорватии.
Charging that Chinese soldiers had attacked the rail line, Ishiwara ordered Japanese troops to seize the Chinese military barracks in the nearby city of Liutiaokou. Утверждая, что железная дорога атакована китайцами, Исивара приказал японским войскам атаковать китайские казармы Бэйдаин.
My troops will hold their present positions and will not attack your Guild chambers. Тайрум отдал распоряжение войскам держать оборону, но не атаковать казармы.
The popular image of the Akritoi has been heavily influenced by their portrayal in the Acritic songs, and refers to the military troops stationed along the Empire's border. Образ акритов появился в большой степени под влиянием песен о них и был посвящён военным войскам на границах империи.
Больше примеров...
Человек (примеров 923)
They are initiating the establishment of the force headquarters, and preparing the ground for the arrival of AFISMA troops and personnel, amounting to 3,300 elements. Они приступают к созданию штаба сил и подготавливают условия для прибытия военнослужащих и сотрудников АФИСМА, насчитывающих 3300 человек.
A preliminary assessment has established that at least a further 300 military enabling troops and a similar sized civilian component would be needed to support 300 operational troops in Birao giving a total mission strength of close to 1,000 personnel. Предварительная оценка показала, что потребуются не менее 300 человек вспомогательного военного персонала и такое же число гражданских сотрудников для поддержки оперативного контингента численностью 300 человек в Бирао, в результате чего общая численность миссии составит почти 1000 человек.
By the end of this year, Nepal's current strength of 3,800 military and police personnel will have increased by one third, once our troops are deployed to Darfur and Chad, with an additional company to Lebanon. К концу этого года численность военного и полицейского персонала Непала, которая в настоящее время составляет 3800 человек, возрастет на одну треть в результате развертывания наших войск в Дарфуре и в Чаде, а также дополнительной роты в Ливане.
This move followed shortly after the defence heads of Mali, Niger, Nigeria and Senegal met in Abuja, Nigeria to discuss the deployment of a force of 1,700 troops along Liberia's borders with Guinea and Sierra Leone. Это было сделано спустя короткое время после того, как в Абудже, Нигерия, состоялась встреча министров обороны Мали, Нигера, Нигерии и Сенегала для обсуждения вопроса о развертывании войск численностью 1700 человек на границах Либерии с Гвинеей и Сьерра-Леоне.
For example, in 1744 coming from the people of Orenburg and Berd settlement was established Orenburg irregular corps of 700 people, which became the basis established in 1748 at the "Orenburg irregular troops." Так, в 1744 году из жителей Оренбурга и слободы Бердской был образован Оренбургский нерегулярный корпус численностью 700 человек, ставший основой созданного в 1748 году «Оренбургского нерегулярного войска».
Больше примеров...
Солдаты (примеров 272)
MONUC personnel also observed attempts by RCD-Goma troops to cover bloodstains on the bridge with sand. Сотрудники МООНДРК были также свидетелями того, как солдаты КОД-Гома пытались засыпать песком кровавые пятна на мосту.
The good news is that our brave American troops were victorious in Corto Maltese and the Soviets have completely withdrawn. Хорошая новость в том, что наши бравые американские солдаты одержали победу в Корто Мальтиз, а Советы полностью ретировались.
According to the IDF, the troops had opened fire in accordance with the regulations. Согласно заявлению ИДФ, солдаты открыли огонь в соответствии с инструкцией.
The Yano battalion retreated to new positions at the Segilau River and troops were sent to block the advance of George's force along the south coast. Батальон Яно отошёл на новые позиции у реки Сегилау и солдаты были отправлены остановить продвижение подразделений Джорджа на южном берегу.
The Panel has received reports from ranchers in areas to the south of Bunia as well as to the north in Mahagi detailing the removal of large numbers of cattle by UPDF troops. Большое количество вывезенного скота было силой угнано из деревень, на которые совершали нападения ополченцы хема при поддержки войск УПДФ. Скотоводы в районах к югу от Буниа, а также к северу от Махаги сообщали Группе о том, что солдаты УПДФ угнали много голов скота.
Больше примеров...
Воинских контингентов (примеров 343)
The embargo cell is pursuing its training programme for police units, military observers and troops of the military contingents. Группа по эмбарго продолжает осуществлять учебные программы, предназначенные для полицейских подразделений, военных наблюдателей и представителей воинских контингентов.
This is even more relevant for support to the AMISOM troops in Mogadishu, in order to provide secure in-theatre tactical communications. Это имеет еще более актуальное значение для поддержки воинских контингентов АМИСОМ в Могадишо в плане обеспечения защищенной тактической связи в районе операций.
In addition to the dwindling of financial resources available to peacekeeping activities, perhaps more important is the fact that the pool of troops to which we all resort also shows quantitative and logistical deficiencies. Помимо того, что финансовых ресурсов, предоставляемых на миротворческую деятельность, становится все меньше, возможно, более существенной проблемой является сокращающийся пул воинских контингентов, к которому мы все прибегаем, а также его материально-техническое обеспечение.
The planned man/day rations supplied to troops in an average of 33 locations were understated Плановые показатели обеспечения пайками на человека в день членов воинских контингентов в среднем в ЗЗ местах базирования были заниженными
With the use of the shared flight 757, a new flight schedule has been implemented to eliminate the crew expense for overnight stay outside the mission area while rotating the troops and reduce number of flight hours Эксплуатация самолета «Боинг-757» позволила разработать новое расписание полетов таким образом, чтобы устранить дополнительные расходы на выплату вознаграждения членам экипажа в случае ночевки за пределами района миссии при осуществлении ротации воинских контингентов и сократить необходимое число полетных часов
Больше примеров...
Силы (примеров 879)
We welcome the arrival of new troops in Afghanistan, especially in the south, as it will improve security, and, with a significant number of troops dedicated to training, it will help strengthen the Afghan national security forces. Мы приветствуем прибытие в Афганистан новых войск, особенно на юг страны, так как это повысит безопасность, и если значительное число войск будет направлено на подготовку кадров, то это поможет укрепить афганские национальные силы безопасности.
The Khan, learning of the rapid withdrawal of the Russian troops toward Moscow and fearing a surprise attack held his forces together for a decisive battle. Крымский хан Газы-Герай, узнавший о быстром отступлении русских войск к Москве и опасавшийся неожиданного удара, не стал распылять свои силы перед решающим сражением.
It sees conflicts and people dying daily, but peacekeeping troops are prevented from going to the places in question. Эта страна ежедневно наблюдает за тем, как в различных районах мира разворачиваются конфликты и гибнут люди, однако миротворческие силы в эти районы не направляются.
On February 13, two hours before dawn at 4 am local time the first of 90 Chinook and Cobra helicopters disgorged a force of British, Afghan and French troops. 13 февраля в 4:00 по местному времени первые вертолёты десантировали силы британских, афганских и французских войск.
The troops may be returned to another location nominated by the troop/police contributor; however, the maximum cost to the United Nations will be the cost to the agreed originating location. Войска могут возвращаться в другой район, указанный страной, предоставляющей войска/ полицейские силы, однако максимальной суммой расходов для Организации Объединенных Наций является сумма расходов по возвращению в первоначально согласованный район.
Больше примеров...
Воинские контингенты (примеров 303)
There should also be greater interaction and cooperation among countries contributing troops to peacekeeping operations authorized by the Council. Необходимо также повысить уровень взаимодействия и сотрудничества между странами, предоставляющими свои воинские контингенты для санкционируемых Советом операций по поддержанию мира.
The Government of Lebanon appreciates the sacrifices made by members of UNIFIL and thanks the States that have contributed troops to this Force. Правительство Ливана воздает должное постоянной самоотверженности членов ВСООНЛ и благодарит государства, предоставившие воинские контингенты в состав этих сил.
I encourage all Member States, particularly those already participating in EUFOR, to contribute to the new force the necessary troops and support elements. Призываю все государства-члены, особенно те, которые уже участвуют в СЕС, предоставить в распоряжение новых сил необходимые воинские контингенты и вспомогательные элементы.
If it is possible to make these payments, the debt to Member States for troops and equipment will decrease to $725 million at 31 December 1996. Если будет возможно произвести эти выплаты, то задолженность государствам-членам за воинские контингенты и имущество снизится по состоянию на 31 декабря 1996 года до 725 млн. долл. США.
My country is contributing military troops in Cyprus, on the border between Ethiopia and Eritrea and in the Democratic Republic of the Congo, and we are participating in Liberia and in Côte d'Ivoire. Моя страна поставляет воинские контингенты на Кипр, на границу между Эфиопией и Эритреей и в Демократическую Республику Конго, и мы присутствуем в Либерии и Кот-д'Ивуаре.
Больше примеров...
Военнослужащими (примеров 177)
I would like to take this opportunity to thank the Government of Kenya for the excellent performance of their troops in the very harsh and prohibitive desert terrain. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы поблагодарить правительство Кении за блестящую работу, проделанную его военнослужащими в очень суровых и сложных условиях службы в пустыне.
A group of around 400 Bosnian Serb civilians started following the troops towards the bridge, where Bosnian Serb police and the International Police Task Force (IPTF) attempted to contain the situation. Группа в составе примерно 400 гражданских лиц боснийско-сербского происхождения направилась вслед за этими военнослужащими к мосту, где боснийско-сербская полиция и Специальные международные полицейские силы (СМПС) попытались взять ситуацию под свой контроль.
We were pleased to hear this morning the acknowledgement by Security Council members of the contribution made by the Force Commander, General Santos Cruz, and by the troops and policemen in MINUSTAH. Нам было очень приятно слышать сегодня утром признание членами Совета Безопасности вклада, внесенного Командующим силами генералом Сантусом Крусом и военнослужащими и полицейскими в деятельность МООНСГ.
These personal allowances represent an individual recognition by the United Nations of service in the cause of international peace and security that is welcomed by individual peacekeepers and strengthens the compact between the United Nations and its troops and police. Эти довольствия на личные нужды выплачиваются в знак признания Организацией Объединенных Наций вклада миротворцев в дело обеспечения международного мира и безопасности; они высоко ценятся миротворцами и служат укреплению договоренности между Организацией Объединенных Наций и военнослужащими и полицейскими на ее службе.
The one case transmitted in 2004 concerned a person who was reportedly abducted in Sanggeue village by TNI and Mobile Brigade troops during their joint operation in Delima and Garut areas, Pidie regency. Один случай, сведения о котором были препровождены в 2004 году, касался человека, который якобы был похищен в деревне Сангжюе военнослужащими индонезийских вооруженных сил и членами мобильной бригады в ходе совместной операции, проводившейся ими в районах Делима и Гарут, округ Пиди.
Больше примеров...
Силами (примеров 317)
The Ministers welcomed the truce declared by the loyalist troops and the rebel forces. Министры приветствовали перемирие, объявленное войсками, сохраняющими верность правительству, и повстанческими силами.
In the expectation that the remaining troops committed to UNAMIR will be deployed during the coming weeks, the Force Commander plans to deploy the force in six sectors, as indicated on the map annexed to the present report. ЗЗ. Исходя из того, что оставшаяся часть сил, выделенных для МООНПР, будет развернута в предстоящие недели, Командующий Силами планирует разместить личный состав в шести секторах, обозначенных на карте, прилагаемой к настоящему докладу.
The armed aggression of Croatia on 4 August 1995 against the Serb people in UNPA Sectors North and South was carried out with a force numbering 100,000 troops and 50,000 members of the police, with the use of heavy artillery and aviation. Вооруженная агрессия Хорватии 4 августа 1995 года против сербского населения в секторах РОООН "Север" и "Юг" была совершена силами, насчитывавшими 100000 военнослужащих и 50000 полицейских, с использованием тяжелой артиллерии и авиации.
Once again, a ceasefire was decreed between the foreign aggressor troops, and an unusual decision to demilitarize the city of Kisangani was brazenly taken under the nose of the Security Council. Вновь было объявлено о прекращении огня между иностранными силами агрессии, и с ведома Совета Безопасности было принято необъяснимое и постыдное решение о проведении демилитаризации в городе Кисангани.
Reports indicate that indiscriminate and deliberate aerial bombardments by government aircraft and rockets fired from gunships at civilians gathered around airstrips awaiting the distribution of relief or fleeing their villages after the outbreak of fighting between government troops and rebels, have continued. Сообщения свидетельствуют о продолжении неизбирательных и преднамеренных бомбардировок и ракетных обстрелов правительственными военно-воздушными силами мирного населения, собирающегося в районах расположения взлетно-посадочных полос в ожидании распределения чрезвычайной помощи или покидающего свои деревни с началом военных действий между правительственными войсками и повстанцами.
Больше примеров...
Воинство (примеров 2)
The troops of light will be made with members of the Party of Orthodox Democracy. Воинство света составят члены Партии Ортодоксальной Демократии.
The troops of light will be headed by the Person which name nobody knows, but he knows who it. Воинство света возглавит Человек, имя которого никто не знает, но он сам ведает кто он.
Больше примеров...