Английский - русский
Перевод слова Troops

Перевод troops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Войска (примеров 5440)
The government will send in troops to restore order. Правительство послало войска, чтобы навести порядок.
According to Portugal's SIC Notícias, a day before the coup an unidentified military commander claimed Gomes Júnior would allow Angolan troops into the country. Согласно португальскому телеканалу SIC Noticias, за день до переворота неназванный военный командир заявил, что Гомеш Жуниор пустит ангольские войска в страну.
Through its rules of engagement and its standard operating procedures, AMISOM mandates that its troops exercise the highest level of professionalism in order to minimize the risk of harming civilians even under imminent danger from insurgents' mortar attacks. С помощью своих правил вступления в соприкосновение и своих стандартных оперативных процедур АМИСОМ предписывает, чтобы ее войска проявляли наивысший уровень профессионализма, с тем чтобы минимизировать риск причинения вреда гражданским лицам даже при наличии неотвратимой опасности в результате артиллерийских обстрелов повстанцами.
To a certain extent, it was possible to mislead the enemy regarding the area of the upcoming military operations, in order that the troops participating in the operation simultaneously left the points of deployment. В определённой мере удалось ввести противника в заблуждение относительно района предстоящих боевых действий, тем что войска участвующие в операции одновременно покинули пункты дислокации.
Troops of the Government of Georgia also completed their withdrawal from the Kodori valley. Войска правительства Грузии также завершили вывод своих подразделений из Кодорского ущелья.
Больше примеров...
Войск (примеров 4380)
Ms. Negm (Egypt) said that her Government attached great importance to the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, because Egypt contributed many troops to peacekeeping operations. Г-жа Негм (Египет) говорит, что правительство ее страны придает большое значение обеспечению уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, поскольку Египет предоставляет большое количество войск для проведения операций по поддержанию мира.
Depending on conditions then existing and on progress made in professionalizing the Armed Forces of Haiti and forming the new police force, the troops deployed in phase one would progressively be reduced to the level required to maintain that environment. В зависимости от условий, которые будут тогда существовать, и от прогресса, достигнутого в переводе вооруженных сил Гаити на профессиональную основу и формировании новых сил полиции, численность войск, развернутых на первом этапе, будет постепенно сокращаться до уровня, необходимого для поддержания такой обстановки.
UNAMIR's mandate would be extended for six months, on the understanding that there would be no further extension and that steps to reduce UNAMIR troops outside Kigali should commence immediately. Мандат МООНПР был бы продлен на шесть месяцев при том понимании, что дальнейших продлений не будет и что шаги по сокращению войск МООНПР, дислоцированных за пределами Кигали, должны начаться немедленно.
New helicopter landing pads (5 in Goma and 2 in Beni) were constructed to support the movement of troops in the eastern part of the country Количество новых вертолетных площадок (5 в Гоме и 2 в Бени), которые были построены для поддержки передвижения войск в восточную часть страны
Morale of some troops is not good and none is as high as I should like to see... Моральное состояние некоторых частей недостаточно хорошее, и боевой дух войск не так высок, как мне хотелось бы.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 3043)
The Government is also responsible for providing regular remuneration to FADM troops. Правительство также отвечает за обеспечение регулярного вознаграждения военнослужащих СОМ.
Stage four could bring MONUC force levels down to some 5,000 troops when a core force became operational. На четвертом этапе можно было бы сократить численность сил МООНДРК до примерно 5000 военнослужащих, когда приобретут способность действовать базовые силы.
The national army of Chad is currently composed of some 25,000 troops of whom 15,000 are reportedly deployed in eastern Chad. На службе в Чадской национальной армии в настоящее время состоят около 25000 военнослужащих, 15000 из которых, по сообщениям, дислоцированы в восточной части страны.
During the budget period 1 July 1998-30 June 1999, the UNPREDEP military component of 750 troops and 35 military observers will be strengthened by 300 troops. В течение бюджетного периода с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года военный компонент СПРООН численностью 750 военнослужащих и 35 военных наблюдателей будет увеличен на 300 военнослужащих.
The Movement Control Unit in the Department of Peacekeeping Operations administers short-term contracts, including those for cargo airlift and for the deployment, rotation and repatriation of peacekeeping troops and their equipment. Группа управления перевозками Департамента операций по поддержанию мира обеспечивает реализацию краткосрочных контрактов, в том числе на перевозку грузов и переброску, замену и возвращение на родину военнослужащих, участвующих в операциях по поддержанию мира, и их оборудования.
Больше примеров...
Войсками (примеров 932)
Rwanda's threats have precipitated military confrontation in North Kivu between troops recently deployed by Kinshasa and rebellious ex-ANC troops. Угрозы со стороны Руанды спровоцировали военную конфронтацию в Северной Киву между войсками, недавно развернутыми Киншасой, и мятежными формированиями экс-КНА.
Why, with troops like those, led in that way, I can win anything! Вот почему, с такими войсками как эти и при таком командовании, я могу победить кого угодно!».
This was crushed by British troops, but the discontents prompted colonial authorities to reform the administration (particularly reducing the hated mining licence fees) and extend the franchise. Оно было подавлено британскими войсками, однако недовольство подтолкнуло власти к реформированию управления (в частности, были снижены ненавистные пошлины на добычу) и расширению самостоятельности колонии.
On 27 October, local insurgents and Ethiopian troops engaged in some of the heaviest fighting in Mogadishu in months. 27 октября в Могадишо имело место сражение между мятежными элементами и эфиопскими войсками, которое было одним из самых тяжелых за многие месяцы.
An estimated 300,000 people are on the move in the Uvira and Bukavu regions of Zaire, bordering Rwanda and Burundi, in face of intensified fighting between Zairean troops and armed Banyamulenge. В районах Заира Увира и Букаву, граничащих с Руандой и Бурунди, примерно 300000 человек покинули места своего проживания ввиду активизации боевых действий между заирскими войсками и вооруженными баньямуленге.
Больше примеров...
Солдат (примеров 803)
We're talking dozens of veteran troops, gun emplacements, - and the latest Russian hardware. Мы говорим о десятках опытных солдат, огневой поддержке и новейшем российском оборудовании.
In October 1826 he sent 300 troops to Guatemala to aid federal President Manuel José Arce. В октябре 1826 года он отправил 300 солдат в Гватемалу на помощь федеральному президенту Арсе.
I must safeguard the health of my troops. Мне дорого здоровье солдат! ...
Carleton directed General Burgoyne and 4,000 troops to move up the Richelieu after the retreating Americans, while Carleton continued sailing toward Montreal. Губернатор приказал генералу Бергойну во главе отряда в 4000 солдат продвигаться вверх по реке Ришелье вслед за отступающими американцами, пока Карлтон продолжил плавание к Монреалю.
At the urging of the UNISFA troops, the soldiers left the Area and crossed into South Sudan. On 3 July, a UNISFA patrol to Athony village observed two unarmed SPLA soldiers in the Area. По настоянию служащих ЮНИСФА эти солдаты покинули данную местность и отошли в Южный Судан. З июля патруль ЮНИСФА, высланный в деревню Атони, засек в окрестностях двух безоружных солдат НОАС.
Больше примеров...
Военнослужащие (примеров 489)
MONUC troops assisting at the scene were compelled to shoot in the air to disperse demonstrators surrounding them. Военнослужащие МООНДРК, находившиеся на месте происшествия, были вынуждены открыть огонь в воздух с целью рассеять окружавших их демонстрантов.
MINUSTAH troops and individual police officers conducted 2,412 joint patrols in camps for internally displaced persons in Port-au-Prince. Военнослужащие и полицейские МООНСГ 2412 раз выходили в совместное патрулирование в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Порт-о-Пренсе.
The reconciliation process has been overshadowed by incidents in which troops and civilians have been killed. Процесс примирения омрачается инцидентами, в которых гибнут как военнослужащие, так и гражданские лица.
In one case, on 15 August 2012, he sent five former FDLR child soldiers between the ages of 13 and 16 years to Kinigi, where Rwandan troops forced them to carry boxes of ammunition and join M23. В одном из случаев 15 августа 2012 года он отправил пять бывших детей-солдат ДСОР в возрасте от 13 до 16 лет в Киниги, где руандийские военнослужащие заставили их носить коробки с боеприпасами и вступить в ряды «М23».
We have all been extremely disappointed at the way some UNAMSIL troops have capitulated to RUF forces, but we have not yet reached the stage where we believe the United Nations is incapable of fulfilling its mandate. Все мы были крайне разочарованы тем, как некоторые военнослужащие МООНСЛ капитулировали перед силами Объединенного революционного фронта, однако мы еще не находимся на той стадии, когда можно будет считать, что Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнить свой мандат.
Больше примеров...
Сил (примеров 1623)
The ECOMICI Force Commander indicated that there was discontent among the troops regarding the lower level of daily subsistence allowance they received compared to that received by United Nations peacekeeping troops. Командующий Силами МИЭККИ сообщил, что среди военнослужащих зреет недовольство в связи с тем, что суточные выплачиваются им в меньшем размере, чем военнослужащим сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
By August 31 they were facing a UN force of 120,000 combat troops plus 60,000 support troops. К 31 августа против них стояли 120 тыс. сил ООН и 60 тыс. сил поддержки.
Four Lebanese Armed Forces brigades, with a total of 8,000 troops, deployed throughout the area of operation По всему району операций развернуты четыре бригады Ливанских вооруженных сил общей численностью 8000 военнослужащих
While noting that the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) will be extended by another six months, we deplore the threats made by certain countries to withdraw their troops from UNPROFOR, should the arms embargo be lifted. Отмечая, что мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) будет продлен еще на шесть месяцев, мы в то же время выражаем сожаление по поводу того, что некоторые страны грозят вывести свои войска из состава СООНО в случае отмены эмбарго на поставки оружия.
On 8 December, NATO foreign ministers decided to expand the International Security Assistance Force by an additional 6,000 troops, which would bring the total from the current 9,200 to a little over 15,000. 8 декабря министры иностранных дел стран НАТО решили увеличить численность Международных сил содействия безопасности, добавив к ним еще 6000 военнослужащих, в результате чего их общая численность возрастет с 9200 в настоящее время до немногим более 15000 человек.
Больше примеров...
Войскам (примеров 403)
From time to time, South Korea has sent its troops overseas to assist American forces. Время от времени Южная Корея направляет свои войска за границу, помогая американским войскам.
I commend the AMISOM troops for their professionalism in discharging their duties in a very difficult environment. Я даю высокую оценку войскам АМИСОМ за их профессионализм при выполнении их обязанностей в очень сложных условиях.
At the same time, cooperation with Republika Srpska authorities has increased significantly with the voluntary surrender of three Bosnian Serbs to SFOR troops in February and one Bosnian Serb in March. В то же время после добровольной сдачи в феврале трех боснийских сербов войскам СПС и одного боснийского серба в марте значительно расширилось сотрудничество с властями Республики Сербской.
Outraged, Louis XIII revoked Lesdiguières' command, and ordered his troops to set up a siege of the city. Возмущенный требованиями горожан Людовик XIII отозвал Ледигера и приказал своим войскам начать осаду города.
In orders to his troops on 18 June, General Paolo Micheletti of the 1st Alpine Division Taurinense advised that "a strong resistance cannot be anticipated, owing to the shaken morale." В приказе по войскам от 18 июня генерал Паоло Микелетти из 1-й альпийской дивизии Тауринензе сообщал, что «упорного сопротивления не ожидается, ввиду пошатнувшегося боевого духа французов».
Больше примеров...
Человек (примеров 923)
It is a force of approximately 18,600 troops, with only four reconnaissance and nine utility helicopters. Он предусматривает создание сил с личным составом численностью примерно 18600 человек, имеющих только 4 разведывательных вертолета и 9 вертолетов вспомогательного назначения.
Additionally, 3,814 containers are needed for the accommodation of 7,628 additional troops (75 per cent of the increased authorized strength of 10,170). Кроме этого, для размещения 7628 дополнительных военнослужащих (75 процентов от санкционированного увеличения численности на 10170 человек) требуется 3814 модулей.
The some 85,000 Interior Ministry troops include regular police, members of special police commandos, public order and mechanized battalions, border guard units and dignitary-protection elements. Контингент министерства внутренних дел численностью почти 85000 человек включает в себя регулярные полицейские силы, членов особых полицейских сил «коммандос», батальоны поддержания общественного порядка и механизированные батальоны; подразделения пограничников и подразделения охраны видных деятелей.
He noted that there were currently about 10,000 ECOMOG troops in Sierra Leone, mainly from Nigeria and Guinea, and that an additional 5,000 were needed to enable the force to carry out its mandate effectively. Он отметил, что в настоящее время в Сьерра-Леоне находятся около 10000 военнослужащих ЭКОМОГ, главным образом из Нигерии и Гвинеи, и что необходимо еще 5000 человек, с тем чтобы Силы могли эффективно выполнить свой мандат.
UNITA soldiers began arriving at the quartering areas on 20 November 1995 and the quartering process was finally completed at the end of 1996, with a total of 65,711 registered troops. Солдаты УНИТА начали прибывать в районы размещения 20 ноября 1995 года, и процесс окончательно завершился к концу 1996 года размещением зарегистрированных военнослужащих общей численностью 65711 человек.
Больше примеров...
Солдаты (примеров 272)
These troops will not go through the assembly areas but will be demobilized at their present locations. Эти солдаты не будут пропускаться через пункты сбора и будут демобилизовываться в местах их нынешнего пребывания.
Houses were burnt down after the government troops entered the village and an eyewitness told the Special Rapporteur at least 70 civilians, including women and children, were killed. Вступив в деревню, правительственные войска подожгли дома; один из очевидцев сообщил Специальному докладчику, что солдаты убили по меньшей мере 70 гражданских лиц, включая женщин и детей.
In the ensuing 40-day battle near modern-day Nanning, Đại Việt troops were victorious, capturing the generals of three Song armies. В сорокодневной битве у Наньнина вьетнамские солдаты победили, захватив в плен генералов трёх сунских армий.
Moreover, soldiers and officers of those troops actually took part in military actions. Оно фактически даром уступало им целые склады с оружием и боеприпасами, а позже сами солдаты и офицеры участвовали в боевых действиях.
He's not taking care of his troops. Troop, pay your last honor. Salute. Open your eyes, Ezra. Перед Руфусом ты - Эзра-трус. Ему наплевать на солдат. Солдаты! Отдать честь! Эзра, открой глаза!
Больше примеров...
Воинских контингентов (примеров 343)
Today the majority of troops come from developing countries because developed countries are more and more reluctant to risk their military personnel abroad. Сегодня большинство воинских контингентов поступают из развивающихся стран, поскольку развитые страны более чем не желают подвергать свой военный персонал опасности за границей.
We are determined to further intensify our participation in United Nations peacekeeping missions with respect to the composition and number of troops deployed, as well as the theatres of operation. Мы преисполнены решимости и впредь расширять свое участие в таких миссиях Организации Объединенных Наций в том, что касается состава и численности развернутых воинских контингентов, а также проведения операций.
The Secretary-General's report pointed out that the uncertainty of the security situation and the increasing numbers of AMISOM troops would result in new challenges, which would require corresponding support staff. В докладе Генерального секретаря указывается, что неопределенность положения в области безопасности и рост численности воинских контингентов АМИСОМ приведут к новым проблемам, для решения которых потребуются соответствующие сотрудники по поддержке.
The increase was made up of 1,096 troops and 30 staff officers. Военный компонент Сил увеличился на 1096 военнослужащих воинских контингентов и 30 штабных офицеров.
The massive force-generation exercise of the past year has been accompanied by increased efforts on the part of the Department of Peacekeeping Operations to engage with new and potential contributors of military observers, civilian police and troops. Осуществлявшаяся в прошедшем году широкомасштабная деятельность по формированию сил сопровождалась активными усилиями Департамента операций по поддержанию мира, направленными на привлечение новых и потенциальных поставщиков воинских контингентов и гражданских полицейских.
Больше примеров...
Силы (примеров 879)
In MONUSCO, the trade-offs in providing protection by dispersed presence of troops are now considered to have "salami sliced" its forces and led to a "14-year mentality of cohabitation with negative forces". В МООНСДРК компромиссы в плане обеспечения защиты за счет рассредоточенного присутствия войск сейчас, как считается, «разрезали на тоненькие кусочки» силы Миссии и привели к «14-летнему представлению о сожительстве с негативными силами».
Those troops would also enable ECOMOG to deploy in Grand Kru and River Cess counties and reinforce its presence in Lofa, Sinoe and Maryland counties. Эти подразделения также позволят ЭКОМОГ развернуть свои силы в графствах Гранд-Крю и Ривер-Сесс, а также усилить свое присутствие в графствах Лофа, Сино и Мэриленд.
Price had not been able to gain enough recruits to replace his losses, and the large number of troops deployed against him in Missouri had solidified the already-formidable Union hold over that state. Прайс не смог приобрести достаточного количества новобранцев, чтобы заменить потери, встретив большие силы соперника в Миссури, а войска Союза уже полностью контролировали ход войны.
On 7 and 8 March, joint operations by AMISOM and Somali troops captured Xuddur and Waajid, Bakool region, without resistance from insurgents. On 9 March, the allied forces seized Burdhubo, Gedo region. В ходе совместных операций АМИСОМ и сомалийских войск 7 и 8 марта были захвачены без сопротивления со стороны повстанцев города Худдур и Уаджид в области Баколь. 9 марта объединенные силы взяли под свой контроль город Бурдубо в области Гедо.
In Northern Darfur, JEM and Government forces clashed near Mellit and Saiyah villages on 5 and 6 August 2009, and again on 9 August 2009 near Kushkush, where JEM ambushed Government troops that were moving to Silea and Kulbus in Western Darfur. В Северном Дарфуре 5 и 6 августа 2009 года около деревень Меллит и Сайях произошли столкновения между силами ДСР и правительства, а 9 августа 2009 года около Кушкуша силы ДСР устроили засаду против правительственных войск, которые передвигались в сторону Силеи и Кулбуса в Западном Дарфуре.
Больше примеров...
Воинские контингенты (примеров 303)
a All troops were repatriated by December 2005. а Все воинские контингенты были репатриированы к декабрю 2005 года.
The contributions of the African States, whose troops had come to form the backbone of peacekeeping operations, should be duly recognized and more attention should be given to the financial burden assumed by troop-contributing countries. Необходимо надлежащим образом признать вклад африканских государств, войска которых составляют костяк операций по поддержанию мира, и следует уделять больше внимания тому финансовому бремени, которое несут на себе страны, предоставляющие воинские контингенты.
a All troops were repatriated by December 2005. b All troops were repatriated by June 2005. а Все воинские контингенты были репатриированы к декабрю 2005 года. Ь Все воинские контингенты были репатриированы к июню 2005 года.
The first phase involved a rapid response deployment, reinforcing UNIFIL troops on the ground for the purpose of stabilizing the security situation and facilitating the withdrawal of the IDF from Lebanon and the concomitant deployment of the LAF throughout the south. Первый этап предусматривал развертывание компонента быстрого реагирования с целью укрепить воинские контингенты ВСООНЛ в местах дислокации для стабилизации ситуации с точки зрения безопасности и оказания содействия уходу ИДФ из Ливана и параллельному развертыванию подразделений ЛВС во всей южной части.
Countries contributing troops and civilian police must also be prepared to make available troops and officers trained and equipped to plan and participate in cross-border operations, including for use in a rapid reaction operational regional reserve; Страны, предоставляющие воинские контингенты и контингенты гражданской полиции, также должны быть готовы предоставить имеющиеся в их распоряжении войска и офицеров, подготовленных и оснащенных для осуществления планирования и участия в трансграничных операциях, включая использование в рамках оперативного регионального резерва стремительного реагирования;
Больше примеров...
Военнослужащими (примеров 177)
That is also what the Netherlands, with 1,800 troops, and Australia have shown in Uruzgan. Это то, что также показали Нидерланды, с их 1800 военнослужащими, и Австралия в Урузгане.
Development of 60 standard Topographic Line Maps at 1:50,000 scale for use by AMISOM troops within south central Somalia Подготовка 60 стандартных топографических карт в масштабе 1:50000 для использования военнослужащими АМИСОМ в южных районах центральной части Сомали
In a separate incident, a KPC commander was arrested by KFOR for threatening KFOR troops. В ходе другого инцидента один из командиров КЗК был арестован военнослужащими СДК за то, что он угрожал им.
The Independent Expert also considers that it is fundamental that allegations of abuses committed by the international troops which were present in Somalia from 1992 be fully investigated. Независимый эксперт также считает крайне важным тщательно расследовать все утверждения в отношении правонарушений, совершенных военнослужащими международных сил, пребывавшими в Сомали с 1992 года.
The rise in the crime rate could also be associated with the removal of the security umbrella provided by the UNAMSIL troops, which had its own deterrence value in areas where they were deployed Рост преступности можно также объяснить отсутствием мер охраны, предоставлявшихся военнослужащими МООНСЛ, которая располагала своими собственными средствами сдерживания в районах дислоцирования
Больше примеров...
Силами (примеров 317)
190 daily patrols by contingent troops in priority areas Осуществление 190 ежедневных патрулей силами военнослужащих контингентов в приоритетных районах
The search for survivors was carried out by the Lebanese Army, using Sikorsky S-61 helicopters, the Lebanese Navy and UNIFIL troops. Поисковые работы велись силами ВС Ливана с использованием вертолётов Sikorsky S-61, ВМС Ливана и Временным контингентом сил ООН в Ливане.
It aimed among other things, at the disarmament of Hezbollah, as well as the retreat of Syrian troops which, according to the Secretary General, were the only significant foreign forces deployed in Lebanon as at 30 September 2004. В резолюции содержалось также требование в отношении разоружения "Хезболлы" и вывода сирийских войск, которые, по словам Генерального секретаря, были единственными значительными иностранными силами, развернутыми в Ливане по состоянию на 30 сентября 2004 года10.
Further to that observation, our military authorities came to the following conclusion: "This situation of extreme tension between our forces stationed so close to each other cannot go on, and we cannot tolerate the threat of foreign troops on our soil indefinitely". По результатам этих наблюдений наши штабные офицеры пришли к выводу, согласно которому нынешняя крайне напряженная ситуация в отношениях между нашими противостоящими силами не может продолжаться бесконечно, и мы не можем бесконечно мириться с угрозой присутствия иностранных войск на нашей территории.
A force of Company soldiers (sepoys) and British troops led by Robert Clive recaptured the city the following year. Силами наёмных солдат Британской Ост-Индской компании (сипаев) и регулярных войск под командованием Роберта Клайва в следующем году англичане вновь захватили Калькутту.
Больше примеров...
Воинство (примеров 2)
The troops of light will be made with members of the Party of Orthodox Democracy. Воинство света составят члены Партии Ортодоксальной Демократии.
The troops of light will be headed by the Person which name nobody knows, but he knows who it. Воинство света возглавит Человек, имя которого никто не знает, но он сам ведает кто он.
Больше примеров...