Английский - русский
Перевод слова Troops

Перевод troops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Войска (примеров 5440)
UNOCI has redeployed additional troops to the area, and has managed to bring the situation under control. ОООНКИ перебросила в этот район дополнительные войска, благодаря чему ей удалось взять ситуацию под контроль.
An increasing number of Member States have pledged troops for the Mission. Все больше государств-членов обязались предоставить Миссии войска.
When you wish to defend and secure your border, you put your troops at your border so that others do not cross. Когда вы хотите защитить свою границу, вы размещаете свои войска на границе, с тем чтобы ее нельзя было перейти.
By August 17, Russian Federation troops were located in different regions of Georgia that were well outside the conflict zone, including: Zugdidi, Senaki, Poti, Gori, Khashuri, and others. К 17 августа войска Российской Федерации были размещены в различных регионах Грузии далеко за пределами зоны конфликта, включая Зугдиди, Сенаки, Поти, Хашури и другие места.
Troops under Major Ramsey then landed and destroyed the forts. Затем войска под командованием майора Рэмси высадились на берег и уничтожили береговые батареи.
Больше примеров...
Войск (примеров 4380)
Ethiopia describes the build-up of troops as part of the reorganization of its armed forces intended to improve its defence capability. Эфиопия характеризует это наращивание войск как часть своих усилий по «реорганизации» вооруженных сил в целях укрепления их оборонного потенциала.
However, the Syrian Government has yet to fully implement its initial obligations regarding the actions and deployments of its troops and heavy weapons, or to return them to barracks. Вместе с тем правительству Сирии еще предстоит полностью выполнить свои первоначальные обязательства относительно действий и развертывания своих войск и тяжелого вооружения и возвращения их в казармы.
The present phase of the peace process also demands that appropriate urgent attention be given to various aspects of the quartering of UNITA soldiers and the withdrawal of government troops to their barracks. Нынешний этап мирного процесса также требует, чтобы должное и неотложное внимание было уделено различным аспектам расквартирования военнослужащих УНИТА и выводу правительственных войск из их казарм.
In the third stage, subject to the availability of troops and further consultations with troop-contributing countries, UNAMSIL would deploy further forward to the diamond producing regions and to some border areas. На третьем этапе при условии наличия войск и после проведения дальнейших консультаций со странами, предоставляющими войска, МООНСЛ продолжит развертывание, чтобы охватить районы добычи алмазов и некоторые приграничные области.
It was garrisoned by the only regular troops on either side-950 veteran Swiss mercenaries of the Gardes Suisse; these were backed by 930 gendarmes, 2000 national guards, and 200-300 Chevaliers de Saint Louis, and other royalist volunteers. Гарнизон был единственным опытным и профессиональным из регулярных войск обеих противостоящих сторон - 950 ветеранов швейцарской гвардии (слух сделал их в четыре раза больше); вдобавок 930 жандармов, 2000 национальных гвардейцев, и 200-300 кавалеров Ордена Святого Людовика и других роялистов.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 3043)
In any event, the number of troops would not exceed 720 all ranks, including support elements. В любом случае количество военнослужащих не превысит 720 человек всех званий, включая элементы поддержки.
As the first deployment of AMISOM outside Mogadishu, an advance party of 100 Burundian and Ugandan troops arrived in Baidoa on 5 April 2012. Что касается первого развертывания сил АМИСОМ за пределами Могадишо, то 5 апреля 2012 года в Байдабо прибыла передовая группа из 100 бурундийских и угандийских военнослужащих.
ECOMOG provided the technical team with a budget, totalling $90.7 million, which represented the annual cost involved in carrying out its full mandate with 12,000 troops. ЭКОМОГ предоставила технической группе бюджет на общую сумму в 90,7 млн. долл. США, составленный с учетом годовых издержек, связанных с полным осуществлением ее мандата исходя из наличия в ее составе 12000 военнослужащих.
The further breakdown of these cost estimates between the 5,350 troops to be funded from the UNPROFOR budget and the 3,150 troops to be funded from voluntary contributions to a sub-account of the UNPROFOR Special Account is shown in columns 4 to 9 of the same annex. Дополнительная информация о сметных расходах на содержание 5350 военнослужащих, которые должны финансироваться за счет бюджета СООНО, и соответствующих расходах на 3150 военнослужащих, которые должны финансироваться за счет добровольных взносов на подсчет Специального счета СООНО, приводится в колонках 4-9 того же приложения.
1,550 battalion size quick responses (775 troops per battalion, 1 battalion size quick response from 2 locations, 2 times) 1550 операций быстрого реагирования на уровне батальона (по 775 военнослужащих на батальон, по 1 батальону быстрого реагирования на каждый из 2 пунктов базирования, 2 раза)
Больше примеров...
Войсками (примеров 932)
One battle of the Mexican Revolution occurred in Celaya in 1915 between the troops of Álvaro Obregón and Francisco Villa. Одна битва мексиканской революции произошла в Селайе в 1915 году между войсками А. Обрегона (Álvaro Obregón) и Ф. Вильи (Francisco Villa).
During the Thirty Years' War, Leubus was occupied and plundered by Swedish troops in 1638. Во время Тридцатилетней войны аббатство было захвачен и разграблено шведскими войсками в 1638 году.
Conquer England's 38 territories by commanding troops on the battlefield and manage Robin's growing armies. Завоевать 38 территорий Англии, командуя войсками на поле боя и управляя армиями.
In the eastern part of the Democratic Republic of the Congo - the part occupied by Ugandan troops - in the space of two years the prevalence of AIDS has increased from 4.5 per cent, the national average, to 22 per cent. В восточной части Демократической Республики Конго, оккупированной угандийскими войсками, за два года распространение СПИД увеличилось с 4,5 процента, что является национальным средним показателем, до 22 процентов.
Accept the deployment, alongside the French troops already deployed, of ECOWAS forces and other personnel throughout the territory for the purposes of monitoring and maintaining the ceasefire. стороны соглашаются на развертывание - наряду с уже развернутыми французскими войсками - сил и другого персонала ЭКОВАС на всей территории в целях наблюдения за режимом прекращения военных действий и его поддержания;
Больше примеров...
Солдат (примеров 803)
About 2,000 British troops died in these engagements. В этих боях погибло около 2000 британских солдат.
However, when we say "troops", we are not talking about soldiers. Однако когда мы говорим «войска», мы не имеем в виду солдат.
Despite having a solid force and well-motivated troops, Qaderi jumped into his car and abandoned his troops. Несмотря на наличие сплочённых солдат, отличающихся достойной мотивацией, Кадери покинул войска на автомобиле, фактически оставив их без командующего.
The 35th Infantry Brigade, from the 18th Division, contained 3,880 troops and was centered on the 124th Infantry Regiment with various attached supporting units (Alexander, pp. 139). 35-я пехотная бригада входила в 18-ю дивизию, состоящую из 3880 солдат, ядром которой был 124-й пехотный полк с различными присоединёнными вспомогательными подразделениями (Alexander, с. 139).
Between November 1866 and July 1867, Caxias organized a health corps (to give aid to the endless number of injured soldiers and to fight the epidemic of cholera) and a system of supplying of the troops. С ноября 1866 по июль 1867 года он принял ряд мер по организации лечебных учреждений (чтобы помочь множеству пострадавших солдат и для борьбы с эпидемией холеры), а также значительно улучшил систему снабжения войск.
Больше примеров...
Военнослужащие (примеров 489)
The reconciliation process has been overshadowed by incidents in which troops and civilians have been killed. Процесс примирения омрачается инцидентами, в которых гибнут как военнослужащие, так и гражданские лица.
A number of countries providing troops to United Nations peacekeeping operations have found that participating in these missions have exposed personnel to new and often traumatic situations, and have put in place substantial assets to combat the effects of stress on their troops. Ряд стран, предоставляющих войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, установили, что участие в этих миссиях подвергает персонал новым и зачастую травмирующим испытаниями, в результате чего они вынуждены тратить значительные средства на устранение последствий стресса, которому подвергаются их военнослужащие.
These new troops joined the 60 military personnel from Uganda in Sector 3, who had been deployed there since April 2012. Бурундийские военнослужащие прибыли в сектор З для усиления угандийского воинского контингента в составе 60 человек, который находился там с апреля 2012 года.
The United Nations personnel and troops would be deployed at common locations, wherever possible, with an emphasis on mobility and flexibility. Персонал и военнослужащие Организации Объединенных Наций по мере возможности будут развернуты в общих местах, при этом упор будет делаться на обеспечении мобильности и гибкости.
(a) On 20 August SLORC troops under the command of Win Htwe burnt down 25 buildings in Lwe Po village, including the church; а) 20 августа военнослужащие ГСВП под командованием Вина Хтве сожгли 25 домов в деревне Лве По, в том числе церковь;
Больше примеров...
Сил (примеров 1623)
(b) Three boys, between the ages of 16 and 17, escaped from RUD troops in early October 2008 at Kasiki (Lubero). Ь) трое подростков в возрасте 16 - 17 лет бежали из состава сил ОЕД в начале октября 2008 года в Касики (Луберо).
Redeployed peacekeeping troops back from the immediate vicinity of the border Передислокация миротворческих сил из районов, находящихся в непосредственной близости к границе
According to the Comprehensive Peace Agreement, redeployment targets may be met through the actual movement of forces, the transfer of troops into Joint Integrated Units or demobilization. Согласно Всеобъемлющему мирному соглашению передислокация может быть осуществлена либо посредством фактического вывода сил, либо их перевода в состав совместных сводных подразделений, либо демобилизации.
However, UIC boycotted the Congress, saying that because of the presence of Ethiopian troops, the capital was not neutral. При этом СИС бойкотировал конференцию, заявив, что в связи с присутствием в столице эфиопских сил она не является нейтральным местом для проведения конференции.
On instructions from my Government, I have the honour to provide an account of facts for your attention as well as that of the other members of the United Nations Security Council in relation to the armed incident between Thai and Cambodian troops as follows: По поручению моего правительства имею честь предложить Вашему вниманию, а также вниманию других членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций следующую информацию о вооруженном инциденте, который произошел между личным составом тайских и камбоджийских вооруженных сил:
Больше примеров...
Войскам (примеров 403)
The Hungarian forces were indirectly aided by the local Volksdeutsche, the German minority, which had formed a militia and disarmed around 90,000 Yugoslav troops. Венгерским войскам косвенно способствовали местные фольксдойчи - немецкое меньшинство в Югославии, которое создало ополчение и разоружило около 90000 югославских военнослужащих.
(b) To grant full access by local and international child protection partners to troops and brassage centres for the purpose of verification and separation of children; Ь) предоставить полномасштабный доступ местным и международным партнерам, занимающимся вопросами защиты детей, к войскам и интеграционным центрам для целей проверки наличия детей и их демобилизации;
Should the Troops Come Home Now? Нужно ли сейчас войскам возвращаться домой?
You'll present the order to your troops. Отдайте необходимые приказы своим войскам.
(c) Some Governments would not be fully reimbursed on the basis of any standard cost-reimbursement formula, but they should be reimbursed at least the amount that was actually paid to their troops as overseas allowance. с) хотя некоторые правительства не будут получать компенсацию в полном объеме, какая бы формула возмещения расходов на основе стандартных ставок не применялась, им должна возмещаться по крайней мере сумма, которая была фактически выплачена их войскам в виде надбавки за службу за границей.
Больше примеров...
Человек (примеров 923)
The some 85,000 Interior Ministry troops include regular police, members of special police commandos, public order and mechanized battalions, border guard units and dignitary-protection elements. Контингент министерства внутренних дел численностью почти 85000 человек включает в себя регулярные полицейские силы, членов особых полицейских сил «коммандос», батальоны поддержания общественного порядка и механизированные батальоны; подразделения пограничников и подразделения охраны видных деятелей.
The whole Ottoman forces were estimated at about 100,000 men, but not all of their troops were on the battlefield at Calugareni. Турецкие силы насчитывали 100 тысяч человек, но не все их войска были на поле боя в Кэлугерени.
A complex illness (beri-beri) resulted in seven deaths and the hospitalization of more than 200 troops at level III facilities in Nairobi in July and August 2009. В июле и августе 2009 года в результате тяжелой болезни (бери-бери, или алиментарный полиневрит) 7 человек скончались и свыше 200 военнослужащих были госпитализированы в медицинские учреждения третьей линии в Найроби.
The splendour of that ceremony marked the culmination of the considerable efforts that had led to the establishment of an inter-African force of 1,300 men from five nations contributing virtually the same number of troops. Эта церемония передачи полномочий стала кульминацией значительных усилий, которые позволили создать межафриканские силы численностью 1300 человек, причем контингенты примерно равной численности были предоставлены пятью странами.
The additional requirements reflect the full deployment of 14,382 military contingent personnel for the 2007/08 period, as compared with the phased deployment of troops in the 2006/07 period. Дополнительные потребности связаны с запланированным на 2007/08 год полным развертыванием персонала воинских контингентов в количестве 14382 человек в отличие от поэтапного развертывания войск в 2006/07 году.
Больше примеров...
Солдаты (примеров 272)
He told the Special Rapporteur that the soldiers, two of whom were his relatives, had joined his troops in Gogrial. Он заявил Специальному докладчику о том, что эти солдаты, двое из которых являются его родственниками, присоединились к его силам в Гогриале.
Former M23 soldiers, local authorities and villager[s] were able to easily distinguish the Ugandan troops, as they wore UPDF uniforms with the Ugandan flag and had distinct boots and military equipment. Бывшие солдаты движения «М23», местные власти и жители деревень могли легко распознать военнослужащих Уганды, поскольку на них была форма УПДФ с флагом Уганды, на них были отличительные ботинки и они имели отличительное военное оснащение.
But the troops refused to carry out the orders. Но солдаты отказались исполнять приказ.
On 11 May Sai Nan Ti of Pa Mai village, Nam-zarng township, was reportedly shot dead on sight by SLORC troops. 11 мая солдаты ГСВП, по имеющимся сведениям, без предупреждения застрелили жителя деревни Па-Маи, волость Намсарнг, Саи Нан Ти.
The boys had reportedly approached the troops to ask for leftover food, but the soldiers had mistakenly assumed the boys were about to launch grenades. По сообщениям, мальчики подошли к солдатам с тем, чтобы попросить у них остатки еды, однако солдаты Переходного федерального правительства ошибочно решили, что мальчики собирались бросить в них гранаты.
Больше примеров...
Воинских контингентов (примеров 343)
The United Nations Standby Arrangements System has supported the surge in peacekeeping and the deployment of operational troops in a more rapid manner than previously possible. Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций смогла более оперативно, чем это было возможно ранее, удовлетворить резко возросшие потребности в миротворческой деятельности и в развертывании воинских контингентов.
Austria, as a traditional provider of peacekeeping troops, would welcome further efforts of the Council to enhance the dialogue with troop-contributing countries. Австрия, являясь одним из крупнейших традиционных поставщиков воинских контингентов, приветствовала бы дальнейшие усилия Совета по укреплению диалога со странами, предоставляющими войска.
Furthermore, the Peace and Security Council urged the African Union member States that had already pledged troops to AMISOM to urgently deploy them. Кроме того, Совет мира и безопасности настоятельно призвал государства - члены Африканского союза, взявшие на себя обязательства по выделению воинских контингентов в состав АМИСОМ, незамедлительно выделить эти войска.
We should also not underestimate the importance of having developed countries share some of the burden of contributing troops in difficult peacekeeping missions, so as to make peacekeeping a truly effective global partnership. Мы не должны также недооценивать важность того, чтобы развитые страны брали на себя часть бремени предоставления воинских контингентов в состав комплексных по характеру миссий по поддержанию мира, с тем чтобы преобразовать поддержание мира в поистине эффективное глобальное партнерство.
The accelerated repatriation of military contingents in January and February 1998, the lower price of rations and the utilization of UNTAES transport and river barges for repatriating troops largely accounted for the unutilized balance of $1.9 million under military personnel costs. Неизрасходованный остаток средств в 1,9 млн. долл. США по статье расходов по военному персоналу в основном объясняется ускоренной репатриацией воинских контингентов в январе и феврале 1998 года, меньшей стоимостью пайков и использованием транспорта ВАООНВС и речных барж для репатриации войск.
Больше примеров...
Силы (примеров 879)
This said, the use of armed force must be short-term and limited to a small contingent of troops. При этом применение вооруженной силы должно быть кратким по времени и ограничено небольшим контингентом войск.
Currently, AMIS has deployed a protection force of 1,405 troops who operate in support of 352 international military observers. В настоящее время МАСС развернула силы по охране численностью 1405 человек, которые действуют в поддержку 352 международных военных наблюдателей.
The African Union has a key role in coordination, including logistical support, for countries that have pledged to deploy troops on the ground. Африканский союз призван сыграть ключевую роль в обеспечении координации, включая материально-техническую поддержку, чтобы помочь странам, которые обязались развернуть силы на местах.
Any PC worth his salt has got to give the troops a little show of force now and again. Любой заслуживающий уважения комиссар должен проводить перед рядовым составом небольшую демонстрацию силы, время от времени.
During the reporting period, the Licorne force adjusted its deployment by moving one battle group of approximately 1,200 troops to Abidjan and amending the operational boundaries of the remaining two, located in Man and Bouaké, along the lines of UNOCI sectors. В отчетный период силы операции «Единорог» скорректировали схему дислокации своих контингентов, переведя одну боевую группу численностью примерно 1200 человек в Абиджан и изменив границы оперативных районов остальных двух, дислоцированных в Мане и Буаке, таким образом, чтобы они совпали с границами секторов ОООНКИ.
Больше примеров...
Воинские контингенты (примеров 303)
No tribute can adequately reflect the heroic sacrifice of the Somali forces, countries contributing troops to AMISOM and Ethiopia. Слова не позволяют мне в полной мере воздать должное героической самоотверженности сомалийских сил, стран, предоставляющих воинские контингенты в АМИСОМ, и Эфиопии.
NATO troops are taking great risks with their own lives to protect Serbs in such areas as Mitrovica and elsewhere - and they will continue to do so. Воинские контингенты НАТО идут на большой риск, защищая ценой своей жизни сербов в таких местах, как Митровица, а также в других населенных пунктах, и будут и далее делать это.
Nepal was fully committed to providing troops for United Nations peacekeeping operations and was deeply honoured to have been a member of the Peacebuilding Commission since its inception. Непал всегда готов предоставлять воинские контингенты для миротворческих операций Организации Объединенных Наций и высоко ценит тот факт, что он является членом Комиссии по миростроительству с момента ее учреждения.
At the same time, without international support for equipping and outfitting additional troops, troop-contributing countries will continue to face difficulties in deploying in a timely manner. Кроме того, без международной поддержки в плане оснащения и вооружения дополнительных военнослужащих страны, предоставляющие воинские контингенты, будут и впредь сталкиваться с трудностями при обеспечении своевременного развертывания.
That has become our national commitment, and we have continued to improve our rapid deployment capacity in readiness for United Nations blue-helmet activities and to make troops available for deployment. Это является нашим национальным долгом, и мы продолжаем наращивать свой потенциал быстрого развертывания в интересах повышения нашей готовности принимать участие в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций и предоставлять на эти цели воинские контингенты.
Больше примеров...
Военнослужащими (примеров 177)
During the operation, troops seized a considerable amount of arms and ammunition. В ходе этой операции военнослужащими было изъято значительное количество оружия и боеприпасов.
Members of the Council commended UNAMSIL troops for the professionalism displayed under the leadership of the Force Commander, General Jetley. Члены Совета высоко оценили профессионализм, проявленный военнослужащими МООНСЛ под руководством командующего силами генерала Джетли.
Officers would be reminded of their duty to maintain control of their troops and the obligation to provide medical care to the injured and to ensure their security during detention or transport. В правилах будет содержаться напоминание офицерам относительно их обязанности осуществлять контроль за подчиненными им военнослужащими, оказывать медицинскую помощь пострадавшим и обеспечивать их безопасность во время содержания под стражей или при перевозке.
Local people also allege that, as early as in December 2000, several detainees, including children held during "mopping-up" operations, were held by the troops stationed in the area of the caves. Местные жители также утверждали, что ещё в декабре 2000 года несколько задержанных, включая детей, содержавшихся в ходе операций по «зачистке», были задержаны военнослужащими, дислоцированными в районе пещер.
Such brigades, if composed of troops from countries of the same geographical region, could be deployed rapidly, efficiently and cost-effectively to deal with regional crises. Если такие бригады будут укомплектованы военнослужащими из стран одного географического региона, то их можно будет быстро, действенно и эффективно с точки зрения затрат разворачивать для урегулирования региональных кризисов.
Больше примеров...
Силами (примеров 317)
The AFISMA Force Commander had been deployed in Bamako, and a number of West African countries were promising to contribute troops to AFISMA. В Бамако был направлен Командующий силами АФИСМА, а ряд западноафриканских стран обязались предоставить для этой миссии войска.
The armed conflict continued after the withdrawal of Soviet troops and the demise of the former Government and the taking of power by the former opposition forces. Вооруженный конфликт продолжался после вывода советских войск, а также после отставки бывшего правительства и взятия власти бывшими оппозиционными силами.
Unfortunately, until recently, this has been the area most badly affected by fighting between government troops and the armed rebel forces. К сожалению, до последнего времени этот район наиболее сильно пострадал от столкновения между правительственными войсками и вооруженными силами повстанцев.
The longer-term intent is to reinforce Kulbus with additional troops so as to permit the continuous deployment from there to Seleia of at least a platoon. В более долгосрочном плане мы намерены подкрепить Кульбус дополнительными силами, с тем чтобы оттуда можно было направить в Селейю постоянный контингент в размере по меньшей мере взвода.
Although Saigō fought in several more battles before the final Battle of Shiroyama, each battle was fought as a defensive operation with dwindling manpower and supplies against ever-increasing numbers of Imperial troops. Хотя после осады Кумамото Сайго командовал в нескольких сражениях вплоть до финальной битвы при Сирояме, каждое сражение являлось оборонительной операцией, с сокращающимися от схватки к схватке силами против всё возрастающих в своей численности императорских войск.
Больше примеров...
Воинство (примеров 2)
The troops of light will be made with members of the Party of Orthodox Democracy. Воинство света составят члены Партии Ортодоксальной Демократии.
The troops of light will be headed by the Person which name nobody knows, but he knows who it. Воинство света возглавит Человек, имя которого никто не знает, но он сам ведает кто он.
Больше примеров...