Английский - русский
Перевод слова Troops

Перевод troops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Войска (примеров 5440)
English troops left France in February the following year and Elizabeth was able to redeploy her troops back to the Netherlands. Английские войска покинули Францию в феврале следующего года, и Елизавета смогла перебросить свои войска обратно в Нидерланды.
On Wednesday, 24 April, the Spanish troops led by Don Luis de Velasco stormed the citadel. В среду 24 апреля испанские войска под командованием дона Луиса де Веласко штурмовали цитадель.
His Government had intervened at the end of 1975 and sent thousands of troops to stop the war. Правительство вмешалось в конфликт в конце 1975 года и направило войска для того, чтобы остановить войну.
Have you... Has the president contemplated surging the troops in support of this strategy, if it's necessary? А вы, то есть, простите, президент отправит дополнительные войска?
The Radio-Technical Troops of the Aerospace Forces are the primary source of radar data on air situation. Радиотехнические войска Военно-воздушных сил являются основным источником радиолокационной информации о воздушной обстановке.
Больше примеров...
Войск (примеров 4380)
Not long later, came a set of French troops, to save their general War, the Napoleon. Не долго спустя, пришли ряд французских войск, чтобы спасти их общего войны Наполеона.
From the outset, shortage of troops and the resultant inability to place United Nations troops in the area, coupled with the unwillingness of the parties to negotiate, made it impossible to achieve a specific safe-area agreement for Gorazde or to delineate the boundaries of the area. С самого начала нехватка войск и связанная с этим невозможность развернуть войска Организации Объединенных Наций в этом районе в сочетании с нежеланием сторон проводить переговоры не позволили достичь конкретного соглашения о безопасном районе в отношении Горажде или делимитировать границы района.
In that Decision, and although members of the Allied Coalition forces were expressly excluded from UNCC jurisdiction, compensation was permitted for prisoner of war claims by Allied Coalition troops for loss or injury resulting from mistreatment in violation of international humanitarian law. Несмотря на то, что члены объединенных коалиционных сил были явным образом исключены из юрисдикции ККООН, это решение разрешило выплату компенсации по претензиям со стороны объединенных коалиционных войск в связи с убытками или телесными повреждениями, понесенными военнопленными в результате плохого обращения в нарушение международного гуманитарного права.
Internal Affairs Troops Academy (Kharkiv) Академия Внутренних войск МВД (Харьков)
At Stockach, furthermore, Jourdan had all his troops under his direct control, with the possible exception of Dominique Vandamme, who was maneuvering his small force of cavalry and light infantry into position to attempt a flanking action on the far right Austrian flank. Кроме того, при Штокахе Журден был вынужден держать все войска под своим непосредственным контролем, за исключением, вероятно, войск Доминика Вандама, который маневрировал своими малыми силами кавалерии и лёгкой пехоты, пытаясь обойти правый фланг австрийцев.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 3043)
This is partially offset by increased requirements of $178,000 under emplacement, rotation and repatriation of troops in connection with the prospective withdrawal of the Austrian contingent. Эта сумма частично сокращается в результате увеличения потребностей на 178000 долл. США по статье «Размещение, замена и репатриация военнослужащих» в связи с перспективой вывода австрийского контингента.
The military capability study also analysed and assessed, in consultation with UNIFIL, the possibility of troop adjustment within the authorized strength of 15,000 troops, and in response to the prevailing situation on the ground. В ходе обследования военного потенциала в консультации с ВСООНЛ была проанализирована и произведена оценка возможности корректировки личного состава в рамках утвержденной численности в 15000 военнослужащих с учетом существующего положения на местах.
There were no restrictions on the freedom of movement of either SFOR troops or the civilian population, and there were no attacks directed against SFOR. Не было никаких ограничений в отношении свободы передвижения ни военнослужащих СПС, ни гражданского населения, и не было отмечено никаких нападений на СПС.
In the light of the above findings, it is recommended that UNOCI's troop strength be increased by four battalions (3,400 troops), with the commensurate increase in civilian staffing to support this deployment. В свете изложенных выше выводов рекомендуется увеличить численность военнослужащих ОООНКИ на четыре батальона (3400 военнослужащих) с соответствующим увеличением численности гражданского персонала для оказания поддержки в развертывании этих батальонов.
During the reporting period, UNSOA facilitated the rotation of 1,700 Burundian troops, 2,930 Ugandan troops, and 3,810 Kenyan troops in and out of the Mission area. За отчетный период ЮНСОА содействовала прибытию в район деятельности Миссии и отбытию из него в порядке ротации 1700 военнослужащих из Бурунди, 2930 военнослужащих из Уганды и 3810 военнослужащих из Кении.
Больше примеров...
Войсками (примеров 932)
They captured several towns and the power stations supplying the capital, but were finally dislodged by government forces, with the support of Angolan troops. Они захватили ряд городов и электростанций, снабжавших столицу электроэнергией, однако в конце концов были отброшены правительственными войсками при содействии ангольских военных.
Occupation of key points on the ground by UNPROFOR troops and monitoring by the Force in the safe areas; занятие ключевых точек на земле войсками СООНО и осуществление Силами контроля в безопасных районах;
Caracalla attempted to take over command but when his troops refused to recognise him as emperor, he made peace with the Caledonians and retreated south of Hadrian's Wall to press his claim for the imperial title. Каракалла попытался взять на себя командование войсками, но когда войска отказались признать его императором, он заключил мир с каледонцами и отступил к югу от Адрианова вала с тем, чтобы заявить претензии на трон.
Therefore, we reiterate once again that the Organization is obliged to effectively support AMISOM with the troops and materiel that it needs until something more substantive can be done. Поэтому мы вновь заявляем, что Организация обязана оказывать эффективную поддержку АМИСОМ войсками и материально-техническим обеспечением, в котором она нуждается, и до тех пор, пока не представится возможность сделать что-либо более существенное.
He admitted his guilt and expressed his remorse for his actions in Dubrovnik: I was aware of my command responsibility for the acts of my subordinates in combat and for the failings and mistakes in the exercise of command over troops. 1 апреля 2003 года Йокич признал себя виновным по всем пунктам обвинения на втором слушании и выразил свои сожаления по поводу предпринятых действий: Я знал о своей ответственности командующего за действия моих подчинённых в бою, а также за неудачи и ошибки в командовании войсками.
Больше примеров...
Солдат (примеров 803)
The entire army's order disintegrated, and the almost unopposed Spanish cavalry massacred fleeing troops. В результате строй повстанцев распался, армия побежала, и испанская кавалерия, практически без сопротивления, стала уничтожать бегущих солдат.
First trick will be getting our troops on the ground. Первый трюк - высадка на поверхность наших солдат.
These troops include some 2,800 Joint Integrated Unit elements undergoing re-verification by UNMIS as well as some 8,900 troops "voluntarily demobilized" by SAF under article 19 of the Comprehensive Peace Agreement security protocol. Эти войска включают около 2800 солдат совместных сводных подразделений, которые проходят через процесс повторной проверки МООНВС, а также около 8900 солдат «добровольно демобилизовавшихся» из рядов СВС согласно статье 19 протокола по вопросам безопасности в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения.
Thousands of Australian troops have been sent - As mentioned in that story, the soaring prices of oil is a world-wide problem... ыс€чи јвстралийских солдат были отправлены... ак упоминалось в этом репортаже, быстрорастущие цены на нефть - проблема мирового масштаба...
Workers in various factories and mills, as well as the port and stockyards, helped provide a steady source of materiel, food, and clothing to Illinois troops, as well as to the general Union army. Работники на заводах и в порту помогали армии получать достаточное количество еды и одежды, как для простыз солдат, так и для генералов.
Больше примеров...
Военнослужащие (примеров 489)
To ensure full implementation of the standard operating procedures, all troops participating in counter-LRA operations should undergo comprehensive pre-deployment training on the procedures. Для обеспечения полного соблюдения этих процедур все военнослужащие, участвующие в операциях против ЛРА, перед развертыванием должны пройти всесторонний инструктаж по поводу применения этих процедур.
MONUC has increased its military strength to over 3,800 troops and military observers, a significant number of them based in Kisangani. Численность военного компонента МООНДРК, военнослужащие и военные наблюдатели превысили 3800 человек, причем значительная часть этого контингента базируется в Кисангани.
At the same time, UNIFIL troops are marking minefields along the Blue Line, clearly identifying areas as safe or dangerous for local communities. В то же самое время военнослужащие из состава ВСООНЛ занимаются обозначением границ минных полей, установленных вдоль «голубой линии», что позволяет местным жителям четко определять, где находятся безопасные и опасные зоны.
During the period, KFOR troops uncovered and confiscated significant amounts of weapons, ammunition and explosives, ranging from rifles to rockets and mines, in or near Letnica, Kraljane, Gnjilane, Patina, Brezna, Vitina, Donje Zlokcane and Dabedic Mahala. В течение этого периода военнослужащие СДК обнаружили и конфисковали значительное количество оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, начиная от винтовок и кончая реактивными снарядами и минами, в Летнице, Краляне, Гнилане, Патине, Брезне, Витине, Доне-Злокчане и Дабедич-Махале либо вблизи них.
Tragically, this week's further loss of life has reminded us again how brave the troops of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur are and how crucial their life-saving mission is. Печально, что гибель еще большего числа людей вновь напомнила нам о том, насколько мужественно действуют военнослужащие Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и насколько важной является их миссия по спасению людей.
Больше примеров...
Сил (примеров 1623)
After this failure to deliver significant additional troops to the island, the Japanese commanders finally conceded defeat in the battle for Guadalcanal and evacuated most of their surviving troops by the first week of February 1943. После этой неудачи в доставке значительных сухопутных сил на остров японские командиры окончательно признали поражение в битве за Гуадалканал и эвакуировали большую часть сухопутного контингента с острова в первую неделю февраля 1943 года.
In addition to the reports of violations by Canadian soldiers that led to the establishment of a Commission of Inquiry into the Deployment of Canadian Forces in Somalia, allegations against Belgian and Italian troops also surfaced. В дополнение к сообщениям о нарушениях, совершенных канадскими военнослужащими, по факту которых была создана Комиссия по расследованию использования канадских сил в Сомали, всплыли обвинения и в адрес бельгийских и итальянских военнослужащих.
On 22 December, the Council, by resolution 1964 (2010), unanimously extended the mandate of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) until 30 September 2011 and requested the African Union to increase the mandated force strength from 8,000 to 12,000 troops. 22 декабря Совет своей резолюцией 1964 (2010) продлил мандат Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) до 30 сентября 2011 года и просил Африканский союз увеличить численность ее вооруженных сил с нынешней утвержденной численности в 8000 (военнослужащих) до 12000 человек.
Pursuant to resolution 2116 (2013), the UNMIL force began in February to execute the second phase of a three-phase drawdown, which will include repatriating a battalion (750 troops) and the two sector headquarters of the force (119 personnel). В соответствии с резолюцией 2116 (2013) силы МООНЛ в феврале приступили ко второму этапу трехэтапного свертывания, который будет включать в себя репатриацию батальона (750 военнослужащих) и подразделений и штатных подразделений второго сектора Сил (119 военнослужащих).
Moreover, the presence in the ranks of the FNL of Rwandan Interahamwe and/or former FAR troops has long been established. Кроме того, уже давно установлено, что в рядах НСО действуют руандийские элементы: «интерахамве» и/или солдаты бывших Вооруженных сил Руанды (экс-ВСР).
Больше примеров...
Войскам (примеров 403)
Jelačić moved onward to Vienna to join the troops around the city. Елачич направился к Вене, чтобы присоединиться к войскам, стоящим у города.
Order the troops on Cardassia to do the same. Прикажите войскам на Кардассии сделать то же самое.
In this respect, it should consider providing its troops with proper equipment that would help minimize the risk of civilian casualties. В этой связи ей следует рассмотреть возможность предоставления ее войскам соответствующей техники, которая позволит свести к минимуму риск потерь среди гражданского населения.
The Ottoman forces of just 9,000 janissaries and 100 small cannons had only limited food and weapons, so Tiryaki Hasan Pasha initially ordered his troops to use their rifles only. Османские силы насчитывали всего 9000 янычар и 100 небольших пушек, они были ограничены в провианте и боеприпасах, поэтому Тирьяки Хасан-паша первоначально приказал своим войскам использовать только винтовки.
We also require the Government's cooperation in extending visas to the contractors currently providing services to UNAMID troops in Darfur until a new contractor is in place. Нам также необходимо, чтобы правительство сотрудничало с нами в деле выдачи виз подрядчикам, предоставляющим услуги войскам ЮНАМИД в Дарфуре в настоящее время, до тех пор, пока не прибудет новый подрядчик.
Больше примеров...
Человек (примеров 923)
The construction project was entirely carried out by Soviet military engineering troops, with some 15 fatalities due to hurry and harsh work conditions. Строительство моста было полностью осуществлено советскими военными инженерными войсками, около 15 человек погибло из-за спешки и тяжёлых условий работы.
The troops proposed by those countries to provide UNPROFOR with a rapid reaction capacity amounted to about 15,000, of whom 2,500 were already in theatre. Воинские контингенты, предложенные этими странами для наделения СООНО потенциалом быстрого реагирования, насчитывают около 15000 военнослужащих, из которых 2500 человек уже находятся на этом театре действий.
In fact, given the unprecedented scope of the missions already approved and of those planned, the number of troops deployed could, according to estimates, reach 70,000 on four continents by the end of this year. По сути, с учетом беспрецедентных масштабов уже санкционированных и планируемых миссий численность уже развернутых контингентов на четырех континентах, согласно оценкам, достигнет 70000 человек к концу этого года.
Only 18 % of Democrats supported sending 40,000 more troops to Afghanistan, while 57% of Republicans supported a troop buildup. Только 18% Демократов поддерживали отправку дополнительных сил численностью 40000 человек в Афганистан, в то время как 57% Республиканцев поддержали увеличение численности войск.
In 1635, however, Croatian troops of the Austrian emperor's army entered Kaiserslautern and killed 3,000 of the 3,200 residents in three days' plundering. Однако уже в 1635 году хорватские войска в подчинении австрийского императора вошли в Кайзерслаутерн и в ходе трехдневной жестокой резни убили 3000 из 3200 человек населения городка.
Больше примеров...
Солдаты (примеров 272)
The troops got a million and a half. Солдаты получили по полтора миллиона каждый.
At the same time that Hyakutake's troops were attacking the Lunga perimeter, Japanese aircraft carriers and other large warships under the overall direction of Isoroku Yamamoto moved into a position near the southern Solomon Islands. В то самое время, когда солдаты Хякутакэ наступали на периметр Лунга, японские авианосцы и другие крупные военные корабли под общим командованием Исороку Ямамото направились на позицию рядом с южными Соломоновыми островами.
Spirits are high, and music is soaring as these young troops celebrate the liberation of Kuwait. Настроение прекрасное, кругом звучит музыка наши солдаты отмечают освобождение Кувейта.
As long as our officers and troops perform... tours of duty limited to one year... they will remain dilettantes in war and tourists in Vietnam. До тех пор, пока наши офицеры и солдаты несут службу сроком в один год они останутся дилетантами в войне и туристами во Вьетнами.
Following Prince Pedro's decision to defy the Cortes, Portuguese troops rioted, then concentrated in the area of Mount Castello, which was soon surrounded by thousands of armed Brazilians. После отказа Педру выполнить приказ парламента, португальские солдаты в попытке арестовать его собрались на площади перед королевским дворцом, но вскоре были окружены тысячами вооружённых бразильцев.
Больше примеров...
Воинских контингентов (примеров 343)
The Government is to request ECOWAS to provide troops from at least two additional contributing countries. Правительство обратится к ЭКОВАС с просьбой о выделении воинских контингентов из по крайней мере еще двух стран.
Furthermore, a number of delegations noted that the rapid deployment of well-trained and well-equipped troops was difficult for those countries with inadequate equipment and logistical, medical and training facilities. Кроме того, ряд делегаций отметили, что быстрое развертывание хорошо подготовленных и оснащенных воинских контингентов - весьма нелегкое дело для тех стран, которые испытывают нехватку техники, материально-технических средств, медицинских и учебных центров.
The higher level of obligations is also due to the faster than expected deployment of troops in UNMIL and the higher number of memoranda of understanding signed for contingent-owned equipment for all of the recent missions. Более высокий объем обязательств объясняется также более оперативным, чем ожидалось, развертыванием воинских контингентов МООНЛ и подписанием большего числа меморандумов о взаимопонимании в отношении принадлежащего воинским контингентам имущества во всех развернутых в последнее время миссиях.
The Board noted that, when UNAMID was established in July 2007, the Department of Field Support had already known that the United Nations would take over the responsibility from the African Union for feeding the troops on 1 January 2008. Комиссия отметила, что на момент создания ЮНАМИД в июле 2007 года Департамент полевой поддержки уже знал о том, что с 1 января 2008 года Организация Объединенных Наций примет на себя обязанности по обеспечению питанием воинских контингентов, которые выполнялись Африканским союзом.
Higher output attributable to the unforeseen repatriation of troops due to the downsizing of military contingent personnel Более высокая численность объясняется непредвиденной репатриацией воинских контингентов в результате уменьшения численности персонала воинских контингентов
Больше примеров...
Силы (примеров 879)
At that point, ECOMOG troops and United Nations military observers will be deployed to various parts of Liberia to monitor the cease-fire. В этот момент силы ЭКОМОГ и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций будут размещены в различных частях Либерии для наблюдения за прекращением огня.
The Organization reimburses the troop- and police-contributing countries for providing welfare and recreational facilities for their troops. Организация возмещает странам, предоставляющим войска и полицейские силы, расходы на обеспечение быта и отдыха их военнослужащих.
Insurgents carry out sustained attacks on the Transitional Federal Government and Ethiopian troops using guerrilla warfare, and the latter are losing ground. Повстанцы осуществляют постоянные нападения на силы переходного федерального правительства и эфиопские войска, применяя тактику ведения партизанской войны, и вынуждая последних к отступлению.
At 7:00 tonight the armed forces of the United States began an operation at the direction of the President to force Saddam Hussein to withdraw his troops from Kuwait and to end his occupation of their country. Сегодня в семь часов вечера вооружённые силы США начали операцию по приказу президента, чтобы принудить Саддама Хусейна вывести свои войска из Кувейта и положить конец оккупации страны.
We note that in certain other cases - and the United Nations Interim Force in Lebanon is the one that springs most readily to mind - it was possible to get troops there within a matter of weeks. Мы знаем, что в некоторых других случаях - на ум сразу же приходят Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане - развертывание удавалось осуществить в течение нескольких недель.
Больше примеров...
Воинские контингенты (примеров 303)
Member States, particularly those that contributed equipment and troops, must be more involved in decision-making in that area. Государства-члены, особенно те, которые предоставляют имущество и воинские контингенты, должны активнее участвовать в принятии решений в этой области.
With a gap between the troops available and the materiel required, it remains important for those with resources to assist those ready to serve. Если у нас есть войска, но нет необходимого материального обеспечения, важно, чтобы те, кто имеет соответствующие ресурсы, помогал странам, готовым предоставить свои воинские контингенты.
In the light of the present situation, the debts to Member States for troops and equipment are still expected to total about $1 billion at the end of 1995. С учетом сложившейся ситуации задолженность Организации государствам-членам за предоставленные ими воинские контингенты и материальные средства к концу 1995 года, как и предполагается, составит порядка 1 млрд. долл. США.
Conscious of its debt to the international community, Croatia had formally notified the Secretary-General of its intention to join the ranks of States that contributed troops to peacekeeping operations. Чувствуя себя обязанной перед международным сообществом, Хорватия официально уведомила Генерального секретаря о своем намерении присоединиться к числу государств, предоставляющих воинские контингенты для операций по поддержанию мира.
Further progress was also necessary in ensuring close cooperation between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries in order to take into account the legitimate concerns of troop-contributing countries and involve them in the decisions which affected the lives of their troops. Необходимо продвигаться вперед в деле налаживания тесного сотрудничества между Советом Безопасности, Секретариатом и предоставляющими воинские контингенты странами в целях учета законных интересов этих государств и привлечения их процессу принятия решений, касающихся условий жизни предоставленных ими контингентов.
Больше примеров...
Военнослужащими (примеров 177)
Warning shots were fired by both ONUCI and FAFN troops. Военнослужащими ОООНКИ и ФАФН были произведены предупредительные выстрелы.
That force is working very closely in Côte d'Ivoire with French troops, who have been a stabilizing factor since the outbreak of the crisis. Эти силы тесно сотрудничают с французскими военнослужащими в Кот-д'Ивуаре, которые выступают стабилизирующим фактором с момента возникновения кризиса.
During the period under consideration, at least 53 persons are said to have been killed by troops of the State Peace and Development Council. Сообщается, что за рассматриваемый период по крайней мере 53 человека были убиты военнослужащими из подразделений Государственного совета мира и развития.
I visited the UNMEE military team site in the town of Adi Keyh, and met with newly deployed United Nations troops at Dek'emhare. Я посетил опорный пост военного компонента МООНЭЭ в городе Ади-Кайхе и встретился с только что прибывшими военнослужащими Организации Объединенных Наций в Декамере.
The second revised budget was prepared, during the process of implementing the first revised budget, to reflect reduced requirements to support only an average 5,805 military personnel (36 per cent less than the previously planned 7,900 troops) along with a civilian staffing of 541 posts. Второй пересмотренный бюджет составлялся - в процессе исполнения первого пересмотренного бюджета - с учетом сократившихся потребностей, связанных с финансированием в среднем только 5805 военнослужащих (на 36 процентов меньше по сравнению с ранее запланированными 7900 военнослужащими) и гражданского персоналам численностью в 541 человек.
Больше примеров...
Силами (примеров 317)
Belgium condemned the continued recruitment of child soldiers by the LTTE troops. Бельгия осудила непрекращающуюся вербовку детей-солдат силами ТОТИ.
UNIFIL, in coordination with the Lebanese Armed Forces, immediately deployed additional troops to the area. В координации с Ливанскими вооруженными силами ВСООНЛ незамедлительно развернули дополнительные войска в этом районе.
In addition to contributing troops, including the Force commander, and police, her Government had several cooperation projects in Haiti and encouraged donor countries to complement the work of MINUSTAH; only a holistic approach would ensure success. Помимо предоставления войск, включая командующего силами, и полиции правительство Бразилии осуществляет несколько проектов в области сотрудничества в Гаити и призывает страны-доноры оказать содействие деятельности МООНСГ; только целостный подход приведет к успешному достижению результатов.
The armed aggression of Croatia on 4 August 1995 against the Serb people in UNPA Sectors North and South was carried out with a force numbering 100,000 troops and 50,000 members of the police, with the use of heavy artillery and aviation. Вооруженная агрессия Хорватии 4 августа 1995 года против сербского населения в секторах РОООН "Север" и "Юг" была совершена силами, насчитывавшими 100000 военнослужащих и 50000 полицейских, с использованием тяжелой артиллерии и авиации.
After conducting a reconnaissance in November 2002, the ECOFORCE troops started to deploy in January 2003, but there is still no force logistic concept and the Force Commander has had to resort to crisis management to keep the force afloat. После проведения рекогносцировочной миссии в ноябре 2002 года войска ЭКОФОРС начали развертываться в январе 2003 года, однако до сих пор отсутствует концепция материально-технического обеспечения сил, и Командующий силами вынужден прибегать к кризисному урегулированию, дабы сохранять свои силы на плаву.
Больше примеров...
Воинство (примеров 2)
The troops of light will be made with members of the Party of Orthodox Democracy. Воинство света составят члены Партии Ортодоксальной Демократии.
The troops of light will be headed by the Person which name nobody knows, but he knows who it. Воинство света возглавит Человек, имя которого никто не знает, но он сам ведает кто он.
Больше примеров...