During the battle, however, North Korean troops were able to surprise US troops on Hill 303 and capture them. |
В ходе битвы северокорейские войска застали врасплох американские части на высоте 303 и захватили их в плен. |
The China Expeditionary Army surrendered on August 15, 1945 but its troops remained armed to provide security until Allied troops arrived. |
Экспедиционная армия в Китае капитулировала 15 августа 1945 года, однако её войска сохранили оружие, чтобы поддерживать порядок до прибытия войск Союзников. |
On March 8, The Soviet troops received an order to stop their military actions against the Romanian troops. |
8 марта советские войска получили приказ прекратить военные действия против румынских войск. |
They called on those ECOWAS member States which had pledged troops for the operations in Sierra Leone to dispatch such troops urgently. |
Они призвали те государства - члены ЭКОВАС, которые объявили о выделении войск для операций в Сьерра-Леоне, в срочном порядке направить такие войска. |
We welcome in particular the fact that Indonesian troops have now joined the other 20 countries contributing troops to UNIFIL. |
Мы приветствуем, в частности, тот факт, что индонезийские войска присоединились к войскам, предоставляемым для ВСООНЛ 20 другими странами. |
After two weeks of combat, Makenga's troops, supported by demobilized soldiers from Rwanda, defeated troops loyal to Ntaganda on 15 March 2013. |
После двухнедельных боев 15 марта 2013 года войска Макенги при поддержке демобилизованных солдат из Руанды одержали победу над преданными Нтаганде войсками. |
There is also a story that French troops deliberately left over-ripe fruit on the trees in an attempt to give Charles's troops dysentery. |
Существует также легенда, что французские войска намеренно оставили испанцам перезрелые плоды на деревьях в попытке спровоцировать в испанской армии дизентерию. |
Because alone, the number of troops and the enemy of the very many, it was Napoleon escaped from the enemy troops. |
Поскольку в одиночку, количество войск и противника из очень многих, он был Наполеон бежал из вражеского войска. |
Voters were asked whether Soviet troops (which by the time of the referendum had become Russian troops) should unconditionally and immediately withdraw from the country. |
Избирателям предстояло решить надо ли советские войска (которые к моменту проведения референдума стали российскими войсками) немедленно и безоговорочно вывести из страны. |
During the first half of January, Soviet troops made repeated attempts to eliminate the Nikopol-Krivoy Rog enemy group, but because of the stubborn resistance of German troops, did not achieve success. |
В течение первой половины января советские войска предпринимали неоднократные попытки ликвидировать никопольско-криворожскую группировку противника, однако из-за упорного сопротивления немецких войск успеха не добились. |
In late 1674, Swedish troops advanced from Swedish Pomerania well into the Electorate, thanks to the absence of any significant contingents of Brandenburg troops. |
В конце 1674 года шведские войска продвинулись из Шведской Померании на территорию Бранденбурга, пользуясь отсутствием каких-либо значительных контингентов бранденбургских войск на своем пути. |
The United States should immediately take the measure of pulling its troops out of south Korea rather than pursuing the anachronistic policy of occupation by its troops. |
Соединенным Штатам следует незамедлительно вывести свои войска из Южной Кореи, а не проводить являющуюся анахронизмом политику оккупации с применением своих войск. |
Some Member States have requested changes in the timelines for the deployment of their troops, while others have withdrawn offers of troops after conducting reconnaissance missions to Liberia. |
Одни государства-члены просили изменить графики развертывания выделяемых ими войск, а другие передумали предоставлять войска после проведения рекогносцировочных операций в Либерии. |
As of now, we have withdrawn all our troops from Beni, and by the weekend we shall have no troops in Gbadolite. |
На сегодня мы полностью вывели свои войска из Бени, а к концу недели наших войск не останется и в Гбадолите. |
The fact that Rwandan troops used the Angolan territory to successfully evacuate Rwandan troops did not necessarily mean a pact with Savimbi or UNITA. |
Тот факт, что руандийские войска использовали территорию Анголы для успешной эвакуации руандийских войск, необязательно означает заключение какого-либо соглашения с Савимби или с УНИТА. |
I am writing on instructions from my Government to seize the Security Council of today's attack on our troops by Ugandan troops in Kisangani this morning. |
По поручению моего правительства имею честь обратить внимание Совета Безопасности на произошедшее сегодня утром в Кисангани нападение угандийских сил на наши войска. |
Ugandan troops shelled Rwandan troops, allegedly for the following reasons: |
Угандийские силы обстреляли руандийские войска якобы в силу следующих причин: |
Despite the agreement, Nkunda and troops loyal to him rebelled at the end of August 2007, and fighting with FARDC troops resumed. |
Несмотря на это соглашение, Нкунда и преданные ему войска в конце августа 2007 года подняли мятеж, и боевые действия с войсками ВСДРК возобновились. |
On 24 December, the MLC/RCD-N troops entered the bush to chase the APC troops but encountered the Erengeti inhabitants who were in hiding. |
24 декабря войска ДОК/КОД-Н вошли в заросли кустарника, преследуя солдат АКН, однако обнаружили там прятавшихся жителей Эренгети. |
It has benefited from the decision of several countries that have contributed troops to EUFOR to extend the deployment of their troops under MINURCAT. |
Им помогло решение ряда стран, которые ранее предоставляли войска для СЕС, продлить срок пребывания своих войск, подчинив их МИНУРКАТ. |
Some 110 MONUC troops have been redeployed from Gemena to Mbandaka, with Egyptian Special Forces replacing Guatemalan troops, who have returned to Orientale Province. |
Примерно 110 военнослужащих МООНДРК были направлены из Гемены в Мбандаку, а специальные войска из Египта заменили войска из Гватемалы, которые были возвращены в Восточную провинцию. |
UNMIL troops are deployed in Sierra Leone (UNIOSIL area), and there is therefore an air requirement to support those troops. |
Войска из состава МООНЛ находятся в Сьерра-Леоне (в районе действия ОПООНСЛ), и в связи с этим возникает потребность в авиаперевозках в поддержку этих войск. |
His delegation emphasized that, since more than 80 per cent of peacekeeping troops came from developing countries, troop-contributing countries must be involved in the planning and policy-making process and in decision-making on the deployment of troops. |
Делегация Катара подчеркивает, что, поскольку более 80 процентов миротворческих воинских контингентов направляются из развивающихся стран, то предоставляющие войска страны должны привлекаться к процессу планирования, выработки политики и принятия решений о дислоцировании войск. |
According to several FDLR deserters interviewed by the Group, FDLR troops under the command of Lieutenant-Colonel Nsengiyumva Welars and Colonel Ndinzi Mihigo fought alongside FARDC troops against CNDP around Sake, Mushaki and Rutshuru in December 2007. |
По словам нескольких дезертиров ДСОР, которые были опрошены Группой, войска ДСОР под командованием подполковника Нсенгиюмва Веларса и полковника Ндинзи Михиго сражались на стороне ВСДРК против отрядов НКЗН в районах Саке, Мушаки и Рутшуру в декабре 2007 года. |
One of the major obstacles to the rapid deployment of troops in the field had always been the need to secure financial resources, and it was important to find ways to ensure that troop-contributing countries received timely reimbursement for troops and contingent-owned equipment. |
Одним из основных препятствий, затрудняющих быстрое развертывание войск на местах, всегда являлась необходимость обеспечить финансовые ресурсы, и поэтому важно изыскать пути своевременного возмещения предоставляющим войска странам расходов на содержание их контингентов и оплату принадлежащего им имущества. |