He then returned to Thrace, moving through the mountains, where he surprised the troops of Farnobius, who were attempting to cross the same mountains. |
Затем он начал возвращаться во Фракию, двигаясь через горы, где он встретил войска Фарнобий, которые пытались пересечь же горы. |
On 11 September, the Italian High Command sent two explicit instructions to Gandin, to the effect that "German troops have to be viewed as hostile" and that "disarmament attempts by German forces must be resisted with weapons". |
11 сентября итальянское верховное командование направило два чётких указания Гандину о том, что «немецкие войска должны рассматриваться как враждебные», и что «против попытки разоружения немецкими войсками нужно сопротивляться с оружием». |
Abu Thabit rushed his troops back to Morocco to take on the fourth pretender, Othman ibn Idris, leaving little or no garrisons to hold the Marinid positions in his wake. |
Абу Табит перебросил свои войска обратно в Марокко, чтобы устранить четвертого претендента, Усмана ибн Идриса, не оставляя почти никаких гарнизонов, чтобы удерживать позиции Маринидов по пути. |
When they had rallied the British troops in the cantonment and prepared to disperse the sepoys on 11 May, they found that Meerut was quiet and the sepoys had marched off to Delhi. |
Когда 11 мая командиры собрали британские войска в кантоне и приготовились рассеять сипаев, они обнаружили что Мератх покинут и сипаи вышли маршем на Дели. |
On August 6, 1379, the allied troops of Genoa, Hungary, Austria, Carrara and Aquileia managed to take the island of Chioggia in the Venetian laguna, forcing the city to demand terms. |
6 августа 1379 года союзные войска Генуи, Венгрии, Австрии, Каррары и Аквилеи смолги взять остров Кьоджи в венецианской лагуне, заставив город пойти на уступки. |
The occupation lasted from June 1940 until the Armistice between Italy and Allied armed forces on September 8, 1943, when Italian troops on French soil retreated under pressure from the Germans. |
Оккупация длилась с июня 1940 года до перемирия Италии с союзниками 8 сентября 1943 года, когда итальянские войска отступили из Франции под давлением немцев. |
However, after the Battle of Bin Jawad and the Battle of Ra's Lanuf, government troops retook all of the territory lost and were once again threatening Brega by mid-March. |
Однако после битвы за Бин-Джавад и битвы за Рас-Лануф, правительственные войска отбили все территории, потерянные ранее и снова подошли к Бреге в середине марта. |
Derby was appointed the King's Lieutenant in Gascony on 13 March 1345 and received a contract to raise a force of 2,000 men in England, and further troops in Gascony itself. |
Граф Дерби был назначен лейтенантом короля в Гаскони 13 марта 1345 года и получил под свое командование 2000 английский солдат плюс дополнительные войска в самой Гаскони. |
Japanese troops were out of its range, either to the north and east or to the south. |
Японские войска вышли из района затопления либо на север и на восток, либо на юг. |
When General Gage dispatched troops to Concord to search for military supplies the colonists had stored there, alarms were raised, and colonists and soldiers clashed in Lexington and Concord on April 19. |
Когда генерал Гейдж направил войска в Конкорд, чтобы отыскать военные припасы колонистов, поднялась тревога и 19 апреля колонисты столкнулись с солдатами при Лексингтоне и Конкорде. |
Feng Hong then took the throne himself and, after defeating Feng Yi's troops, slaughtered all of Feng Ba's sons. |
Фэн Хун сам занял трон и, разгромив войска Фэн И, убил всех сыновей Фэн Ба. |
The player can remove any city, except for capital, at that all its buildings will be lost and troops leave for player's nearest city. |
Игрок может удалить любой город, кроме столицы, при этом все построенные в нём здания будут утеряны, а все войска будут перемещены в другой ближайший город. |
As Major Crandall and the first eight helicopters landed to discharge troops on his fifth troop lift, his unarmed helicopter came under such intense enemy fire that the ground commander ordered the second flight of eight aircraft to abort their mission. |
Когда майор Крэндолл и восемь вертолётов прибыли в пятый раз, чтобы высадить войска его невооружённый вертолёт попал под такой плотный вражеский огонь, что командир на земле отдал приказ второй группе из восьми вертолётов прекратить миссию. |
At last Mayor Yu made it clear that at most the Chinese government would concede that the Chinese troops would not fire unless fired upon. |
В итоге мэр Юй заявил, что китайские власти могут гарантировать, что китайские войска не будут стрелять, если им не придётся стрелять в ответ. |
Walker was killed on October 9, 1847, at Huamantla, in Tlaxcala, while leading his troops in the Battle of Huamantla during the Mexican-American War. |
9 октября 1847 года Уокер был убит в городе Уамантла, штат Тласкала, когда вёл войска в битве при Уатмантла во время американо-мексиканской войны. |
On October 23, the 148th Regiment, under the cover of artillery, crossed the Vistula River and strengthened it on the left bank, in the meantime, Russian troops seized the Sandomierz. |
10 (23) октября полк, под прикрытием артиллерии, форсировал Вислу и укрепился её на левом берегу, тем временем русские войска захватили Сандомир. |
With the help of CIA front organization Air America and covert aid from Thailand, the general and his troops moved north toward Vientiane from Savannakhet in southern Laos, in November. |
С помощью Air America и скрытой помощи из Таиланда Носаван и его войска в ноябре двинулись на север в сторону Вьентьяна из Саваннакхета в южном Лаосе. |
As a solution, Frederick hired out his soldiers to foreign princes, which caused him great difficulties in 1702, when the King Louis XIV of France hired his troops and used them in his war against the Emperor. |
Поэтому Фридрих сдавал своих солдат в аренду другим князьям, что закончилось для него большими проблемами, поскольку в 1702 году он сдал свои войска в аренду Людовику XIV, которые тот отправил на войну с императором. |
Justinian also stationed troops and ships at the more remote outposts of the Empire, at Septem (Ceuta), Cherson in the Crimea, and Aelana (Eilat) in the Gulf of Aqaba. |
Юстиниан, кроме того, разместил войска и корабли в более отдалённых форпостах империи, в Септуме (Сеута), Херсонесе в Крыму и в Айле (Эйлат) в заливе Акаба. |
On 21 October 1994, Russia and Moldova signed an agreement that committed Russia to withdrawal of the troops in three years, which however did not come into effect because only Moldova ratified it. |
21 октября 1994 года Россия и Молдова подписали соглашение, согласно которому Россия была обязана полностью вывести войска с территории региона через три года, однако оно не вступило в силу, поскольку было ратифицировано только в одностороннем порядке (Молдовой). |
It is claimed that the crowd continued their commitment to non-violence, offering to disperse if they could gather their dead and injured, and if British troops left the square. |
Толпа подтвердила свою верность отказу от насилия, обещая разойтись, если им дадут возможность подобрать всех своих раненых и убитых, и если британские войска уйдут с территории рынка. |
Then, the French troops were surrounded by the Spaniards, and Fuentes punished them severely, massacring their infantry, and capturing their munitions, equipment, flags and supplies. |
Затем французские войска были окружены испанцами, и Фуэнтес наказал их за безрассудство, вырезав пехоту и захватив боеприпасы, обозы и знамена. |
By 21 August, German attempts to reopen the gap had been thwarted, and all German troops trapped in the pocket surrendered to Allied forces, effectively putting an end to the German 7th Army. |
К 21 августа попытки немцев деблокировать кольцо было сорвано, и все немецкие войска в «мешке» сдались союзным войскам, что фактически положило конец существованию немецкой 7-й армии. |
At the initial stage of the guerrilla struggle, Zabiullah personally led the actions of his detachments in the attack on Soviet troops and government forces in the province of Balkh and in the vicinity of the city of Mazar-i-Sharif. |
На начальном этапе партизанской борьбы Забиулло лично руководил действиями своих отрядов при нападении на Советские войска и правительственные силы - в провинции Балх и в окрестности города Мазари-Шариф. |
Pursuing the defeated White troops, the 13th Army occupied Vovchansk on December 8, and parts of the 1st Cavalry Army Valuyki on December 9. |
Преследуя разбитые войска белых, 13-я армия 8 декабря заняли Волчанск, а части 1-й Конной армии 9 декабря - Валуйки. |