Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
France, Italy and the United States provided troops to the Multinational Force, and the evacuation was completed by September 1982. Франция, Италия и Соединенные Штаты выделили войска в состав Многонациональных сил, и эвакуация были завершена к сентябрю 1982 года.
From December 1994 to August 1996, Russian troops intervened militarily in the Republic of Chechnya to restore order and prevent secession. С декабря 1994 года по август 1996 года российские войска с оружием в руках находились на территории Чеченской Республики для восстановления порядка и недопущения ее выхода из состава государства.
Estonia takes part in international military missions (such as peacekeeping missions, NATO missions, etc.) where Estonian troops are under foreign command. Эстония принимает участие в международных военных миссиях (таких как миссии по поддержанию мира, миссии НАТО и т.д.), где эстонские войска находятся под зарубежным командованием.
For example, if Estonian troops are under British command on a mission then the ROE provided by the British will be applied. Например, если в ходе миссии эстонские войска находятся под британским командованием, то будут применяться ПВБД, предоставляемые британской стороной.
Ukraine inherited those stockpiles after the break-up of the Society Union when Soviet troops were being withdrawn from the Warsaw Pact countries, leaving their surplus ammunition in Ukraine. Украина унаследовала эти запасы после распада Советского Союза, когда советские войска выводились из стран Варшавского Договора, оставляя на Украине свои избыточные боеприпасы.
Mrs. Bakyono Kanzie (Burkina Faso) noted that her country was currently contributing troops to several United Nations peacekeeping operations in Africa. Г-жа Бакьоно Канзи (Буркина-Фасо) отмечает, что в настоящее время ее страна предоставляет войска для нескольких операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Африке.
As a result, our reserves were regularly depleted and the Organization was obliged to delay reimbursements to Member States that had contributed troops and equipment to peacekeeping operations. В результате наши резервы неоднократно оказывались исчерпанными и Организации приходилось задерживать возмещение расходов государствам-членам, предоставляющим войска и имущество для операций по поддержанию мира.
Therefore, the Polish NBC Defence Staffs and Units are obliged to be ready to protect and support troops and civilians when necessary. Поэтому штабы и войска ядерной, биологической и химической защиты Польши обязаны быть готовы при необходимости защитить армию и гражданское население и оказывать им поддержку.
The mission welcomed the fact that UNMIL troops would soon be fully deployed throughout the country and that training for the new Liberian police had begun. Миссия приветствовала тот факт, что войска, входящие в состав контингента МООНЛ, будут вскоре развернуты на территории всей страны и что процесс подготовки кадров новой либерийской полиции уже начался.
In all, we have contributed more than 39,000 troops to 24 missions and are currently among the largest contributors. В целом мы предоставили 39000 военнослужащих, которые участвуют в 24 миссиях, и сейчас мы являемся одним из ведущих государств, предоставляющих войска.
Did those troops enter the country for that purpose? Разве для этого вводили войска?!
Malaysia was currently actively involved in many United Nations peacekeeping missions, providing military observers, staff officers, civilian police personnel and, when required, troops. В настоящее время Малайзия принимает активное участие в работе многих миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя для них кадры военных наблюдателей, штабных офицеров, гражданской полиции, а в случае необходимости - и войска.
In particular, we are profoundly grateful to countries that contributed troops to UNAMSIL and countries that financially supported the Mission. В частности, мы глубоко признательны странам, предоставившим войска для МООНСЛ, и странам, которые поддержали Миссию денежными средствами.
Once Armenian troops were withdrawn from the occupied territories, all transport routes, including the Lachin corridor, could be used by all parties. После того как армянские войска будут выведены с оккупированных территорий, все транспортные маршруты, включая коридор Лачин, могут использоваться всеми сторонами.
Furthermore, the Organization is faced with an unacceptable increase in its debt to Member States that provide troops and equipment for peacekeeping operations. Кроме того, Организация столкнулась с проблемой неприемлемого увеличения объема своей задолженности государствам-членам, предоставляющим войска и имущество для операций по поддержанию мира.
We are committed to contributing a battalion of troops for the cause of peace there. Мы обязались предоставить для обеспечения мира в Ливане войска в размере одного батальона.
Slovenia is playing its part in contributing to the immediate relief of the situation in Lebanon through its contribution of troops to the United Nations peacekeeping force there. Словения вносит свой вклад в содействие незамедлительному ослаблению ситуации в Ливане, предоставляя войска находящимся там миротворческим силам Организации Объединенных Наций.
On 14 May alone, heavy transport planes made close to 10 round trips to bring in Rwandan troops and military equipment. Лишь 14 мая 2002 года тяжелые транспортные самолеты совершили в Кисангани 10 рейсов, доставив туда руандийские войска и военную технику.
We have reports of massacres and damage done to the town of Kisangani by the Rwandan troops who receive their orders directly from Kigali. По данным, имеющимся в нашем распоряжении, руандийские войска, которые получают приказы напрямую из Кигали, устроили расправу и учинили разрушения в Кисангани.
Under the present structure of the United Nations, of course, every country contributing troops sets its own standards for testing and treatment. В рамках нынешней структуры Организации Объединенных Наций каждая страна, предоставляющая войска, разумеется, устанавливает свои собственные нормы для диагностики болезни и ее лечения.
Prevention, testing, identification, treatment and education - all are squarely on the shoulders of the nations that contribute troops to the peacekeeping operations. Профилактика, проверка, диагностика, лечение и просвещение - все это непосредственно лежит на плечах государств, предоставляющих войска для миротворческих операций.
It should be noted, however, that in the past it has been extremely difficult for the United Nations to obtain such troops from Member States. Вместе с тем следует отметить, что в прошлом Организации Объединенных Наций было исключительно сложно получить такого рода войска от государств-членов.
UNAMSIL troops should be expected to continue dominating such terrain until steps are taken to find a lasting solution to the Liberian conflict. Предполагается, что войска МООНСЛ будут по-прежнему оставаться главенствующей силой в этих районах впредь до принятия мер по поиску прочного урегулирования либерийского конфликта.
In addition, the views of members of the Security Council and countries contributing troops to UNAMSIL were sought and taken into account in finalizing the proposals. Кроме того, при разработке окончательных вариантов этих предложений были запрошены и приняты во внимание мнения членов Совета Безопасности и стран, предоставляющих МООНСЛ войска.
I renew my call for all foreign countries with troops in the Democratic Republic of the Congo to withdraw them in accordance with Security Council resolutions and the Lusaka Agreement. Я вновь призываю все зарубежные страны, имеющие войска на территории Демократической Республики Конго, вывести их в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и Лусакским соглашением.