Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
As noted in my last report, the Government of the United Republic of Tanzania has informed me of its intention to withdraw its troops from ECOMOG. Как отмечалось в моем последнем докладе, правительство Объединенной Республики Танзании информировало меня о своем намерении вывести свои войска из ЭКОМОГ.
These are the first incidents since the end of the civil war in which United Nations troops appear to have been deliberately targeted. С момента окончания гражданской войны это первые инциденты, в которых войска Организации Объединенных Наций были, как представляется, преднамеренно выбраны в качестве объектов нападения.
Some of the Governments contributing troops to UNPROFOR have informed me of national plans to deploy additional forces to reduce the vulnerability of UNPROFOR personnel. Некоторые правительства стран, предоставляющих войска в СООНО, информировали меня о национальных планах по развертыванию дополнительных сил, с тем чтобы уменьшить уязвимость персонала СООНО.
As soon as that is done, it will be important to inform and prepare all Government and UNITA troops accordingly. Как только это будет сделано, важно будет соответствующим образом информировать и подготовить все войска правительства и УНИТА.
Appropriate mechanisms of better coordination among OIC troop contributors, those who have offered troops and the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina would be established. Были бы созданы надлежащие механизмы более эффективной координации между предоставляющими войска государствами - членами ОИК, которые предложили войска, и правительством Республики Боснии и Герцеговины.
In the circumstances, they have indicated their intention to withdraw their troops unless there is progress in the peace process or financial assistance is provided. В сложившихся обстоятельствах они заявили о своем намерении отозвать свои войска в том случае, если не будет достигнут прогресс в деле развития мирного процесса и обеспечена финансовая помощь.
After the conclusion of the demobilization process, United Nations troops would facilitate the free circulation of people and goods in Angola, an essential element of the Lusaka agreements. После завершения процесса демобилизации войска Организации Объединенных Наций будут содействовать свободному перемещению людей и товаров в Анголе, что является важным элементом Лусакских соглашений.
It should be noted that some countries contributing troops to UNPROFOR have expressed interest in joining IFOR, which would implement the peace agreement for Bosnia and Herzegovina. Следует отметить, что некоторые страны, предоставляющие войска для СООНО, выразили заинтересованность в участии в СОС, которые будут осуществлять мирное соглашение по Боснии и Герцеговине.
States members of ECOWAS have pledged additional troops for ECOMOG and have called on the international community to provide the logistic resources required by the Group. Государства - члены ЭКОВАС обязались предоставить для ЭКОМОГ дополнительные войска и призвали международное сообщество выделить средства материально-технического обеспечения, необходимые для этой группы.
The Parties' border troops (border units) shall develop cooperation in the following areas: Пограничные войска (пограничные части) Сторон развивают сотрудничество по следующим направлениям:
This reduction should not only affect combat units, but all troops present in the territory, including territorial battalions and military intelligence. Такое сокращение должно затронуть не только ударные подразделения, но и все войска, в настоящее время расположенные в Восточном Тиморе, включая территориальные батальоны и военную разведку.
One UNOSOM soldier was killed and the UNOSOM troops had to abandon all their equipment to the militia. Один военнослужащий ЮНОСОМ был убит, и войска ЮНОСОМ были вынуждены оставить все свое снаряжение, доставшееся ополченцам.
My Government does not deny that there are regular Croatian Army troops in the border areas between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мое правительство не отрицает того, что в пограничных районах между Республикой Хорватии и Республикой Боснии и Герцеговины находятся регулярные войска Хорватской армии.
UNITA's apparent strategy of drawing FAA troops from the north by conducting small-scale assaults in the south has on the whole been ineffective. Очевидная стратегия УНИТА, рассчитанная на то, чтобы выманить войска АВС с севера путем проведения наступательных действий малых масштабов на юге, оказалась в целом неэффективной.
Moreover, on 6 October the United States of America announced that it would withdraw its troops from Somalia by the end of March 1994. Более того, 6 октября Соединенные Штаты Америки объявили о том, что они выведут свои войска из Сомали к концу марта 1994 года.
However, it will be recalled how difficult it was for the United Nations to obtain the necessary troops for the expansion of UNAMIR. Однако следует напомнить, с каким трудом Организация Объединенных Наций получила необходимые войска для расширения МООНПР.
Experience shows that the ability of one party to retain troops, weapons and military installations within a safe area creates an inherently unstable situation and draws attacks from the opposing party. Опыт показывает, что способность одной стороны сохранять войска, вооружения и военные объекты в пределах какого-либо безопасного района создает внутренне нестабильную ситуацию и провоцирует нападения противостоящей стороны.
(a) inviting French troops into the area, а) оно пригласило французские войска в указанный район,
But the risk will be even greater should troops from any one of the Balkan States be included in UNPROFOR. Но риск еще более возрастет, если в состав СООНО будут включены войска любого из балканских государств.
The view was also expressed that greater clarity in rules of engagement was needed before troops were committed to an operation. Высказывалось также мнение о том, что, прежде чем предоставлять войска в состав той или иной операции, следует четче определять правила применения вооруженной силы.
Although the implementation of these agreements has been far from complete and has led to many problems, UNPROFOR has been able to deploy troops on the ground. Хотя осуществление этих соглашений было далеко не полным и привело к возникновению многих проблем, СООНО удалось развернуть войска на местах.
According to the principles of international law and to the general concept of good-neighbourly relations, a State cannot keep its troops in the territory of another sovereign State without the latter's consent. Согласно принципам международного права и общей концепции добрососедских отношений никакое государство не может держать свои войска на территории другого суверенного государства без согласия последнего.
Kapela area: "SVK" has not withdrawn its troops from the Kapela area at all. Капелский район: "СВК" совсем не вывели свои войска из района Капелы.
We share the burden of peace-keeping operations by sending troops, military observers and other personnel, and therefore have a keen foreign-policy interest in strengthening their status and security. Мы разделяем финансовое бремя операций по поддержанию мира, предоставляя войска, военных наблюдателей и другой персонал, поэтому мы весьма заинтересованы, с точки зрения внешней политики, в укреплении их статуса и безопасности.
In accordance with the agreements between the parties concerned, the Russian Federation withdrew its troops from the territory of Estonia and Latvia by 31 August 1994. В соответствии с договоренностями между соответствующими сторонами Российская Федерация вывела свои войска с территории Латвии и Эстонии к 31 августа 1994 года.