AMISOM troops were tasked with securing the arms. |
Войска АМИСОМ получили задание взять оружие под свой контроль. |
Furthermore, following the end of the fighting in Mogadishu, AMISOM troops started patrolling the streets of the capital city. |
Кроме того, после завершения вооруженных столкновений в Могадишо войска АМИСОМ приступили к патрулированию улиц столицы. |
Some troop-contributing countries place restrictions on the use of their troops. |
Некоторые представляющие войска страны предусматривают ограничения в отношении использования их войск. |
These amounts were paid directly to the contributing country upon certification by the mission that the troops were physically deployed to the theatre of operations. |
Эти суммы выплачивались напрямую стране, предоставившей войска, после подтверждения миссией факта физического прибытия войск в театр действий. |
In addition, States would more readily pledge troops if the Secretariat offered the possibility of making reconnaissance visits beforehand. |
Кроме того, государства будут с большей готовностью выделять свои войска, если Секретариат предоставит возможность проводить разведку на местах заранее. |
Eritrea is infiltrating its troops and other armed elements into the Temporary Security Zone in an effort to expand its control. |
Эритрея вводит свои войска и другие вооруженные элементы во временную зону безопасности в попытке расширить сферу своего контроля. |
Ethiopia no doubt knows that no international court or tribunal would condone its refusal to remove its troops from Eritrean soil. |
Эфиопия, несомненно, знает, что ни один международный суд или трибунал не поддержит ее отказ вывести свои войска с эритрейской территории. |
Chad reportedly said it was sending troops to the Central African Republic to help fight rebels. |
Согласно имеющейся информации, Чад заявил о том, что отправил войска в Центральноафриканскую Республику для оказания помощи в борьбе с повстанцами. |
In order to combat cross-border terrorism and organized crime, the border troops of Belarus interact regularly with the border agencies of neighbouring States. |
Для борьбы с трансграничным терроризмом и организованной преступностью пограничные войска Беларуси постоянно взаимодействуют с пограничными ведомствами сопредельных государств. |
It also provided troops and training to ICU in Somalia, as described below. |
Оно также предоставляло войска и обеспечивало подготовку для СИС в Сомали. |
Upon arrival at Baidoa, the Ethiopian troops went immediately to President Yusuf's compound. |
По прибытии в Байдабо эфиопские войска были незамедлительно доставлены в резиденцию президента Юсуфа. |
The troops are part of a plan to support TFG. |
Эти войска были направлены в рамках осуществления плана поддержки ПФП. |
He also noted that the Eritrean troops had prevented the movement of UNMEE personnel in the area. |
Он также отметил, что эритрейские войска препятствуют передвижению сотрудников МООНЭЭ в этом районе. |
Eritrea has maintained troops and heavy military equipment, including tanks in the Zone since October 2006. |
С октября 2006 года Эритрея сохраняет в зоне войска и тяжелую военную технику, включая танки. |
First, foreign troops must be removed from all Georgian soil. |
Во-первых, со всей грузинской территории должны быть выведены иностранные войска. |
Tension subsequently rose among the population; as a result, Joint Integrated Unit troops were sent to the area. |
После этого выросла напряженность среди населения, и в результате в этот район были направлены войска совместного сводного подразделения. |
The NAACP also helped to encourage the United States President to support the African Union and to send additional troops to the Sudan. |
Ассоциация также помогала убедить президента Соединенных Штатов поддержать Африканский союз и направить дополнительные войска в Судан. |
These shortfalls had a direct impact on the ability of the Mission to supply rations to the troops in a regular manner and at the quality required. |
Этот дефицит непосредственно сказался на способности Миссии регулярно снабжать войска пайками требуемого качества. |
It was pointed out that such involvement would help motivate countries to provide troops. |
Было отмечено, что такое участие будет содействовать тому, чтобы страны предоставляли войска. |
We also believe that additional troops should be deployed without delay in order to make the Mission truly continental in character. |
Мы также считаем, что необходимо в срочном порядке развернуть дополнительные войска в целях придания Миссии подлинно континентального характера. |
800 troop payment letters to countries contributing troops and formed police personnel |
Обработка 800 писем по вопросу возмещения расходов, адресованных странам, предоставляющим войска и сформированные полицейские подразделения |
Japan was providing high-quality troops for missions and instructors for peacekeeping training centres in Africa and Asia. |
Япония предоставляет высококачественные войска для миссий и инструкторов для центров подготовки миротворцев в Африке и Азии. |
United Nations peacekeeping personnel, especially troops engaged in military operations, needed to be well trained in international humanitarian law. |
Миротворческий персонал Организации Объединенных Наций, особенно войска, участвующие в проведении военных операций, должны быть хорошо подготовлены в области международного гуманитарного права. |
The redeployment of troops in support of evolving situations should be done with the consent of troop-contributing countries. |
Передислокация войск с учетом изменений в ситуации должна осуществляться с согласия стран, предоставляющих войска. |
The Organization reimburses the troop- and police-contributing countries for providing welfare and recreational facilities for their troops. |
Организация возмещает странам, предоставляющим войска и полицейские силы, расходы на обеспечение быта и отдыха их военнослужащих. |