Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
One needs only to look at the areas where Zimbabwean troops are deployed to realize how strategically located they are with regard to their concessions. Необходимо лишь взглянуть на те районы, где развернуты войска Зимбабве, для того, чтобы понять, как они стратегически размещены по отношению к своим концессиям.
Member States should establish a moratorium on the purchase, transit and import of high-value commodities from regions of the Democratic Republic of the Congo where foreign troops are present. Государства-члены должны ввести мораторий на покупку, транзит и импорт особо ценных товаров из тех районов Демократической Республики Конго, где присутствуют иностранные войска.
The present report contains information on the efforts of the Secretariat to identify Member States willing to contribute the necessary troops and equipment to UNAMSIL. В настоящем докладе содержится информация об усилиях Секретариата по выявлению государств-членов, готовых выделить необходимые войска и оборудование для МООНСЛ.
Failing to consult Governments that have troops on the ground in such circumstances would be, in effect, a breach of faith. В таких обстоятельствах решение не проводить консультации с правительствами стран, войска которых находятся на местах, фактически равносильно предательству.
His Government had intervened at the end of 1975 and sent thousands of troops to stop the war. Правительство вмешалось в конфликт в конце 1975 года и направило войска для того, чтобы остановить войну.
There were costs involved in even the smallest deployment and Member States could not be expected to contribute troops solely on the basis of goodwill. Расходы возникают даже при незначительном участии в операции, и нельзя ожидать, что государства-члены будут предоставлять войска только на основе доброй воли.
Government troops are reported to be pursuing the residual forces of UNITA and are taking control of the municipalities under the control of the rebel movement. По сообщениям, правительственные войска продолжают преследовать оставшиеся силы УНИТА и берут под свой контроль муниципалитеты, контролируемые повстанческим движением.
As a troop contributor to the operation since its establishment, with some 110 troops currently serving within EUFOR, Austria is committed to maintaining that contribution. Будучи одной из стран, предоставлявших войска для этой операции с самого ее начала и имеющей в СЕС контингент в 110 военнослужащих, Австрия обязуется продолжать свое участие на этом уровне.
We believe that it is high time to expand the corps of TCCs so that more of them will provide troops. Мы полагаем, что давно настало время расширить состав стран, предоставляющих войска и вовлечь в этот процесс дополнительных участников.
The Department of Peacekeeping Operations commented that it was a common practice for troop-contributing countries to deploy, rotate and/or repatriate their own troops. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что развертывание, замена и/или репатриация странами, предоставляющими войска, своих собственных контингентов являются обычной практикой.
Developed countries, citing the great dangers involved, were increasingly reluctant to contribute troops, thus depriving the international community of their considerable military resources. Развитые страны, ссылаясь на большую опасность, все чаще проявляют нежелание предоставлять войска, таким образом лишая мировое сообщество своих значительных военных ресурсов.
Our troops are trained to take on projects in aid of civil authority and they respond to local needs, expressed to them by community leaders. Наши войска проходят специальную подготовку для реализации проектов по оказанию помощи гражданским органам власти, и они откликаются на те местные потребности, на которые им указывают лидеры местных общин.
It was felt that the United Nations could do much more to help countries in the subregion which were willing to contribute troops to fulfil such shortfalls in requirements. Было высказано мнение о том, что Организация Объединенных Наций могла бы сделать гораздо больше для того, чтобы помочь странам субрегиона, которые желают предоставить войска, в решении проблем, связанных с этой нехваткой.
That situation also represents a challenge to individual States that provide troops and civilian personnel and that are required to deploy agents that have the necessary expertise and competence in crisis management. Такая ситуация также представляет собой сложность для отдельных государств, которые предоставляют войска и гражданский персонал и которым приходится проводить развертывание сотрудников, обладающих необходимым опытом и знаниями в области регулирования кризисов.
In the Ituri district of the Democratic Republic of the Congo, Pakistani troops are providing security to thousands of civilians exposed to brutal ethnic violence. В Демократической Республике Конго, в районе Итури, пакистанские войска обеспечивают безопасность тысячам гражданских лиц, подвергающихся жестокому этническому насилию.
This cannot be regarded as acceptable, long after an understanding had been reached on the Ethiopian troops' redeployment positions in this area. С этим нельзя согласиться, поскольку уже давно было достигнуто понимание относительно позиций, на которые эфиопские войска будут передислоцированы в этом районе.
The consultations have enabled the TCCs to share in advance vital information enabling them to adequately prepare their troops for their specific missions. Такие консультации позволяют странам, предоставляющим войска, заранее получать важнейшую информацию, позволяющую им адекватно подготовить свои войска к конкретным миссиям.
A strong emphasis on pre-deployment training and counselling is important if peacekeeping troops are to be exemplary in the discharge of their duties in mission areas. Важен значительный упор на предварительную подготовку и консультации, если мы хотим, чтобы миротворческие войска были примером выполнения своих обязанностей в районах действия миссий.
We are also thankful to all countries that have committed troops to serve alongside forces of our National Army and Police to provide security for our people. Мы также благодарны всем странам, которые предоставили войска для службы вместе с нашей национальной армией и полицией для обеспечения безопасности нашего народа.
Paul Kagame declared that he would keep his troops in the Congo in order to continue the war. Пол Кагаме выступил с заявлением о том, что его войска останутся в Конго для продолжения войны.
In the Eritrean territories Ethiopia has occupied, its troops are perpetrating the most horrendous crimes, killing innocent civilians and destroying and plundering property. На оккупированных Эфиопией территориях Эритреи ее войска совершают самые чудовищные преступления, убивая ни в чем не повинных гражданских лиц и уничтожая и разграбляя имущество.
The Kuwaiti regime has made similar approaches to regional and other international organizations, and the Kuwaiti Minister of Defence has placed his troops on alert. Кувейтский режим предпринял аналогичные шаги в отношении региональных и других международных организаций, а министр обороны Кувейта привел свои войска в боевую готовность.
In that regard, we commend the countries that are providing troops and logistical and financial support to the AU Mission in Somalia. В этой связи мы благодарим страны, предоставляющие войска и оказывающие материально-техническую и финансовую помощь Миссии Африканского союза в Сомали.
Regarding Somalia, we need to be able to rapidly deploy African troops in order to give political dialogue a chance and to strengthen security. В отношении Сомали нам нужно иметь возможность оперативно развернуть африканские войска, для того чтобы дать шанс на успех политическому диалогу и укрепить безопасность.
As in the other areas of the western and central fronts, Eritrean troops have now fled Bure in the east. Подобно тому, как это ранее произошло в других районах на западном и центральном участках фронта, теперь эритрейские войска покинули Буре на его восточном участке.