| The GIS Officer will also be responsible for the development of urban large-scale maps and updating standard topographic maps for AMISOM troops. | Сотрудник по ГИС будет отвечать за подготовку городских крупномасштабных карт и обновление стандартных топографических карт для воинских контингентов АМИСОМ. |
| Currently, Ethiopia is contributing the greatest number of troops of any country in Africa to United Nations peacekeeping missions. | В настоящее время Эфиопия является крупнейшим в Африке поставщиком воинских контингентов для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| We look forward to the swift re-hatting and arrival of new troops in line with the agreed schedule. | Мы ожидаем быстрой реорганизации и прибытия новых воинских контингентов в соответствии с согласованным графиком. |
| Phased deployment of African Union troops. | Поэтапное развертывание воинских контингентов Африканского союза. |
| Synopsis: The objective is to tackle issues relating to the deployment of troops. | Краткая справка: цель заключается в решении вопросов, связанных с развертыванием воинских контингентов. |
| In contrast, the 2013/14 requirements provided for the phased deployment of troops. | Потребности в ресурсах на 2013/14 год, напротив, предусматривали поэтапное развертывание воинских контингентов. |
| Of 15 counties, four no longer had fixed presences of UNMIL troops or formed police units. | В четырех из 15 графств больше нет постоянного присутствия воинских контингентов или сформированных полицейских подразделений МООНЛ. |
| Humanitarian needs remained high and were expected to worsen with the planned withdrawal of foreign troops. | Гуманитарные потребности оставались значительными, и ожидалось их увеличение в связи с планируемым выводом иностранных воинских контингентов. |
| I welcome the efforts of France and African countries to deploy troops to help stabilize the security situation. | Я приветствую усилия Франции и африканских стран по развертыванию воинских контингентов для содействия стабилизации положения. |
| The Mission also had the tasks of verifying the agreed reduction of troops and providing security for the return of the Saharan refugees. | Миссии было также поручено осуществлять проверку согласованного сокращения воинских контингентов и обеспечивать безопасность возвращающихся сахарских беженцев. |
| An aircraft has been leased for the specific purpose of rotating some troops. | Специально для целей обеспечения ротации некоторых воинских контингентов арендован самолет. |
| After the repatriation of troops, major maintenance of the Ledra Palace Hotel was required. | После репатриации воинских контингентов потребовалось провести капитальный ремонт гостиницы "Ледра пэлас". |
| The successful implementation of the Agreement would call for the provision of additional resources, in terms of troops, guns, ammunitions and money. | Успешное выполнение Соглашения потребовало бы предоставления дополнительных ресурсов в виде воинских контингентов, оружия, боеприпасов и денежных средств. |
| The Russian Federation was prepared to conclude an agreement which would provide a contingent of Russian troops to United Nations peace-keeping operations. | Российская Федерация готова подписать соответствующее соглашение о предоставлении российских воинских контингентов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| This need not be restricted to the contribution of troops to collective actions or peace-keeping operations. | Это участие не должно ограничиваться предоставлением воинских контингентов для осуществления коллективных действий или операций по поддержанию мира. |
| We encourage countries to consider additional assistance to the protection force, through the provision of either funds or troops. | Мы призываем страны рассмотреть возможность оказания дополнительной помощи силам по охране посредством предоставления либо денежных средств, либо воинских контингентов. |
| The budget provides $50,000 for rental of buses required for the repatriation of troops. | В смете предусматриваются ассигнования в сумме 50000 долл. США на аренду автобусов в целях репатриации воинских контингентов. |
| The Advisory Committee is aware that the deployment of troops will be facilitated by the presence of ECOMOG in the area of operation. | Консультативный комитет сознает, что присутствие ЭКОМОГ в районе действий будет содействовать развертыванию воинских контингентов. |
| We therefore sincerely hope that the pledges of additional troops by several countries will materialize as early as possible. | Поэтому мы искренне надеемся, что обещания, данные некоторыми странами о предоставлении дополнительных воинских контингентов, будут выполнены как можно скорее. |
| If Council members are unwilling to share power, they then should take upon themselves the responsibility of providing the troops required. | Если члены Совета не готовы поделиться полномочиями, то тогда они должны взять на себя ответственность за предоставление необходимых воинских контингентов. |
| The unutilized balance was due mainly to the lower self-sustainment requirements resulting from the delayed deployment of troops. | Образование неизрасходованного остатка средств было обусловлено главным образом более низкими потребностями в связи с самообеспечением по причине задержек в развертывании воинских контингентов. |
| The Government is to request ECOWAS to provide troops from at least two additional contributing countries. | Правительство обратится к ЭКОВАС с просьбой о выделении воинских контингентов из по крайней мере еще двух стран. |
| Many delegations stressed the importance of transparency in the recruitment of troops for peacekeeping operations. | Многие делегации подчеркнули важность открытости при укомплектовании личным составом воинских контингентов для операций по поддержанию мира. |
| In fact, in 1995 Uruguay contributed the largest number of troops from our region. | Фактически, в 1995 году Уругвай был крупнейшим в нашем регионе поставщиком воинских контингентов. |
| The Advisory Committee is concerned that no progress has been made by the administration of UNAMSIL in improving the living accommodation for troops. | Консультативный комитет обеспокоен отсутствием прогресса в деле улучшения условий размещения воинских контингентов. |