With that, all equipment and trained troops will be deployed into Mogadishu to take full advantage of this additional support. |
При этом все оборудование и обученные войска будут развернуты в Могадишо, для того чтобы в полной мере использовать эту дополнительную поддержку. |
The UNAMSIL troops stationed at Mr. Sankoh's home were overwhelmed by the huge crowd. |
Войска МООНСЛ, располагавшиеся у дома г-на Санко, были сметены огромной толпой. |
The African Union troops have shown remarkable courage and dedication, in solidarity with the Somali people. |
В своей солидарности с народом Сомали войска Африканского союза проявили замечательное мужество и самоотверженность. |
Uganda and Burundi, as countries contributing troops to AMISOM, are a crucial factor in restoring stability to Somalia. |
Уганда и Бурунди, как страны, предоставляющие войска для АМИСОМ, играют ключевую роль в восстановлении стабильности в Сомали. |
There is a need for greater coordination between the Security Council and countries that provide troops and financial resources. |
Существует потребность в усилении координации между Советом Безопасности и странами, которые предоставляют войска и финансовые ресурсы. |
We urge African Union member States that have pledged to contribute troops to make the necessary arrangements to deploy them without delay. |
Мы настоятельно призываем государств-членов Африканского союза, обязавшихся предоставлять войска, принять необходимые меры для их незамедлительного развертывания. |
We also call upon the international community to provide the resources to enable those States to contribute troops to AMISOM. |
Мы призываем также международное сообщество выделить ресурсы, с тем чтобы обеспечить наличие средств, позволяющих этим государствам предоставлять войска АМИСОМ. |
And we have sought ways to improve information sharing and consultation with the countries that contribute troops and police. |
Мы стремились изыскать пути совершенствования процессов обмена информацией и проведения консультаций со странами, которые предоставляют войска и полицейские контингенты. |
A government delegation and additional Afghan National Army troops have been deployed to Herat. |
В Герат были направлены правительственная делегация и дополнительные войска Афганской национальной армии. |
Other Member States have also indicated an interest in contributing troops. |
Другие государства-члены также высказали намерение выделить войска. |
Ugandan troops carried out similar massacres in Beni on 14 November, with an unconfirmed death toll of 60 civilians. |
14 ноября угандийские войска совершили в Бени ряд аналогичных злодеяний, в результате чего по неподтвержденным данным погибло около 60 мирных жителей8. |
In mid-January 2001, the Government deployed more troops along the north-eastern border with Guinea. |
В середине января 2001 года правительство развернуло дополнительные войска на северо-восточной границе с Гвинеей. |
They place the heaviest burden on the non-aligned countries that contribute troops, thus discouraging participation. |
Они возлагают самое тяжелое бремя на неприсоединившиеся страны, предоставляющие свои войска, тем самым отбивая у них охоту к участию. |
But we are complicating the situation for those who would like to put troops on the ground. |
Однако мы усложняем ситуацию для тех, кто хотел бы развернуть там свои войска. |
The troop-contributing countries are facing increasing difficulties in providing the necessary troops and capabilities. |
Страны, предоставляющие свои войска, сталкиваются со все большими трудностями в предоставлении необходимых контингентов и потенциалов. |
During the polling period, UNAMSIL troops would be tasked to patrol more widely to promote confidence. |
В период голосования войска МООНСЛ будут осуществлять задачи по более широкому патрулированию с целью укрепления доверия. |
UNMIL troops are deployed throughout the country and have significantly stabilized the country, and the disarmament of combatants is making steady progress. |
Войска МООНЛ, развернутые по всей стране, в значительной степени стабилизировали обстановку, разоружение комбатантов идет устойчивыми темпами. |
The territories are now home to the RCD rebels, RPA troops and several militia groups. |
В настоящее время на их территории размещаются повстанцы КОД, войска ПАР и несколько группировок боевиков. |
UNMEE assesses that these troops are prepared to move but are awaiting orders to do so. |
По оценкам МООНЭЭ, эти войска готовы начать выдвижение, но ждут соответствующих приказов. |
Under the cover of darkness Ethiopia pulled out its troops on Sunday night, 4 February 2001. |
Под прикрытием темноты в воскресенье ночью, 4 февраля 2001 года, Эфиопия вывела свои войска. |
In addition to looting and extracting resources, rebels and Rwandan and Ugandan troops have abused the commerce and trade system. |
Помимо разграбления и добычи различных ресурсов, мятежники и руандийские и угандийские войска незаконно эксплуатируют систему коммерции и торговли. |
The Council has been prevented from sending troops to Central Africa. |
Совету не было позволено направить войска в Центральную Африку. |
The most recent conflicts have shown us that troops and civilian personnel should be efficiently trained. |
Конфликты, имевшие место в последнее время, продемонстрировали, что войска и гражданский персонал должны быть хорошо подготовлены. |
It would then also deploy additional troops and internal security forces to the area. |
После этого оно также развернет в этом районе дополнительные войска и силы общественной безопасности. |
As a result, debt for troops and equipment was reduced to $748 million at year's end. |
В результате к концу года задолженность за войска и имущество была сокращена до 748 млн. долл. США. |