International donors have also added their voices and urged Kigali to withdraw its troops from the Democratic Republic of the Congo. |
Международные доноры также высказали свое мнение и настоятельно призвали Кигали вывести войска из Демократической Республики Конго. |
Last week, Ugandan troops launched a second offensive, in Equateur province. |
На прошедшей неделе еще одно наступление начали угандийские войска - в Экваториальной области. |
All that Ethiopia wanted was the removal of Eritrean troops from Ethiopian soil. |
Эфиопия стремилась лишь к тому, чтобы выдворить эритрейские войска с эфиопской земли. |
The right of Parliament to be informed if the Government decided to send Dutch troops abroad had also been established in the Constitution. |
В Конституции также включено положение о необходимости уведомления парламента о решениях правительства направить голландские войска за границу. |
At the end of that period, British troops would leave the islands. |
В конце этого периода войска Соединенного Королевства покинут острова. |
The Organization's ability to reimburse States that contributed troops and equipment continued to be limited by financial difficulties. |
Финансовые трудности по-прежнему ограничивают возможности Организации Объединенных Наций в плане выплаты компенсации государствам, предоставляющим войска и имущество. |
No Argentine troops would be sent to the islands. |
На островах не будут присутствовать аргентинские войска. |
The Western countries were not prepared to risk their troops in areas where they had no interests. |
Западные страны не желают направлять свои войска в регионы с опасными условиями, не представляющие для них интереса. |
Partial payments ($84 million to date) for troops and equipment had been made in 2000. |
В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. |
The debt owed to Member States for troops and equipment remained high and resistant to reduction. |
В целом задолженность перед государствами-членами по возмещению расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество остается высокой, и ее не удается сократить. |
The first priority was to contain the present debt level by settling in full the troops and equipment obligations incurred in 2000. |
Организация стремится прежде всего к сдерживанию роста нынешней задолженности перед государствами-членами, предоставившими войска и имущество, путем полного погашения обязательств за текущий год. |
There are also claims of Ethiopian troops in the western parts of Somalia. |
Кроме того, утверждается, что эфиопские войска находятся и в западной части Сомали. |
They also spoke of the meeting planned between members of the Council and the countries contributing troops to Sierra Leone. |
Они также говорили о заседании, запланированном между членами Совета и странами, предоставляющими войска для Сьерра-Леоне. |
On 23 March, the President chaired a meeting of the Security Council members with the countries contributing troops to UNAMSIL. |
23 марта под руководством Председателя прошла встреча членов Совета Безопасности с представителями стран, предоставляющих МООНСЛ войска. |
The GDP alleges that the troops looted items of tangible property from the post office buildings during this period. |
ГУП утверждает, что в этот период иракские войска разграбили предметы материального имущества из этих почтовых отделений. |
SPLA columns have temporarily halted redeployment to facilitate proper monitoring and verification, since many troops had moved without prior notification. |
НОАС временно приостановила передислокацию в целях содействия соответствующему контролю и проверке, поскольку многие войска передислоцировались без предварительного уведомления. |
We pay special tribute to the Ugandan troops for the important role they are playing in Somalia under very trying circumstances. |
Мы особо благодарим угандийские войска за ту важную роль, которую они играют в Сомали в очень сложных условиях. |
It is hoped that troops from Mali will also arrive in Freetown soon. |
Есть надежда, что и войска Мали вскоре прибудут во Фритаун. |
KFOR troops are operating and maintaining rail transportation. |
Войска СДК обеспечивают эксплуатацию и ремонт железнодорожного транспорта. |
Ethiopia commits itself not to move its troops beyond the positions it administered before 6 May 1998. |
Эфиопия обязуется не выдвигать свои войска за пределы позиций, которые находились под ее управлением до 6 мая 1998 года. |
SFOR troops monitored the demonstrations, all of which took place without incident, and with no reports of violence. |
Войска СПС осуществляли наблюдение за демонстрациями, которые прошли без каких-либо инцидентов, и сообщений о насилии не поступало. |
The Georgian Interior Ministry troops continue to protect the Zugdidi sector headquarters and the new logistics base in Zugdidi. |
Войска министерства внутренних дел Грузии по-прежнему обеспечивают охрану штаба в Зугдидском секторе и новой базы материально-технического снабжения в Зугдиди. |
The aggressor troops destroyed property and stole cows, goats, hens, rabbits and household items. |
Войска агрессора уничтожали имущество, уводили коров, овец, кур и кроликов, уносили хозяйственный инвентарь. |
They asked the Security Council to request Ethiopia to remove its troops from Somalia. |
Они обратились к Совету Безопасности с просьбой потребовать от Эфиопии вывести ее войска из Сомали. |
Demonstrations were held in Hinche and Petit-Goâve in support of the former military, during which stones were thrown at MINUSTAH troops. |
В Энше и Пти-Гоаве прошли демонстрации в поддержку бывших военнослужащих, в ходе которых демонстранты кидали в войска МООНСГ камни. |