| Troop-contributing Governments must also be confident that their troops or police would be serving in sensible missions with effective leadership. | Правительства стран-поставщиков должны также быть уверенными в том, что их войска или полиция будут действовать в рамках разумных миссий и под эффективным руководством. |
| To date, India had contributed over 58,000 troops to peacekeeping operations in a number of missions worldwide. | К сегодняшнему дню Индия выделила для миротворческих операций войска численностью свыше 58 тыс. человек для ряда миссий во всем мире. |
| India has deployed nearly 1 million troops on our eastern border. | Индия развернула вдоль нашей восточной границы свои войска численностью около 1 миллиона человек. |
| In the past, we sent troops to Angola and Mozambique in peacekeeping operations that were essential for those fellow Portuguese-speaking countries. | В прошлом мы направляли свои войска в операции по поддержанию мира в Анголе и Мозамбике, которые были крайне необходимы этим братским нам португалоязычным странам. |
| We regret that one AMISOM troop-contributing country is seriously considering withdrawing its troops because they are unable to protect themselves. | Мы сожалеем, что одна страна, предоставляющая войска в состав АМИСОМ, серьезно рассматривает вопрос о выводе своих сил, поскольку они не в состоянии защищать себя. |
| The permanent members of the Council should be the first ones to ensure troops and financial resources for the peacekeeping missions they mandate. | Постоянные члены Совета должны первыми предоставлять войска и финансовые ресурсы для санкционируемых ими операций по поддержанию мира. |
| This is the area we have reserved for the additional troops that were coming. | В этом округе мы планировали развернуть дополнительные войска, которые должны были прибыть. |
| It is up to the Rwandese Government to reciprocate concretely by actually withdrawing its troops from my country. | Теперь очередь руандийского правительства принять конкретные ответные меры и действительно вывести свои войска из нашей страны. |
| Police and troops loyal to the Government are being trained, thanks to the international community's commitment and support. | Полиция и верные правительству войска получают необходимую подготовку благодаря выполнению международным сообществом своих обязательств и оказываемой им поддержке. |
| It was feared that Switzerland would be obliged to provide troops for operations under article 7 of the Charter of the United Nations. | Есть опасения, что Швейцария будет вынуждена предоставлять войска для операций в соответствии с статьей 7 Устава Организации Объединенных Наций. |
| Today we have helped to improve the dialogue with countries that contribute troops, police and resources to the peace missions. | Сегодня мы способствовали улучшению диалога со странами, которые предоставляют войска, полицейские контингенты и ресурсы для миротворческих миссий. |
| That could be achieved through financial support to certain countries that are unable to provide troops, weapons and equipment. | Этого можно добиться с помощью предоставления финансовой поддержки некоторым странам, которые не в состоянии предоставлять войска, вооружение и оборудование. |
| We also need well-trained troops and effective command and control. | Нам также необходимы хорошо подготовленные войска и эффективное командование и контроль. |
| Finally, he said his Government categorically rejected reports that its troops had castrated people. | И наконец, правительство Руанды полностью опровергает обвинения в том, что его войска расстреливали людей. |
| Albania has praised and supported the activity of the United Nations peacekeeping Mission in Afghanistan and is currently contributing troops to that Mission. | Албания высоко оценивает и поддерживает активность миротворческой Миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане и в настоящее время предоставляет для нее войска. |
| Let me remind him that it was India that moved its troops to the frontiers of Pakistan. | Позвольте мне напомнить ему, что именно Индия выдвинула свои войска к границам Пакистана. |
| For ongoing missions, troop contributors faced uncertainties with regard to reimbursement for troops and equipment. | В отношении действующих миссий государства, предоставляющие войска, сталкиваются с неопределенностью в отношении возмещения расходов на войска и имущество. |
| Peacekeeping staff, and particularly troops, were increasingly being provided by developing countries. | Миротворцы и особенно войска все больше предоставляются развивающимися странами. |
| In neighbouring Liberia, Pakistani troops, deployed in Lofa County, are also providing humanitarian and medical assistance to 20,000 people. | В соседней Либерии пакистанские войска, размещенные в провинции Лофа, также оказывают гуманитарную и медицинскую помощь 20000 человек. |
| The United Nations troops came in. | Были введены войска Организации Объединенных Наций. |
| Where African troops have been involved, we have found solutions quickly. | Там, где были задействованы африканские войска, решение проблемы находилось очень быстро. |
| In its absence, United States troops have done that work. | Пока ее нет, ее функции выполняют войска Соединенных Штатов. |
| These troops have reportedly remained in the general areas of Maileba and Om Hajer. | По сообщениям, эти войска оставались в районах Майлеба и Ом-Хаджер. |
| May I also express particular appreciation to the countries that have contributed troops on the ground. | Я хотел бы также выразить особую признательность странам, которые предоставляют войска для развертывания на местах. |
| A smaller amount was owed for troops. | Меньшую часть составляла задолженность за предоставленные войска. |