Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
UNISFA troops continue to reside in elevated locations along the main supply route (north-south) through the Abyei Area during the rainy season. В ходе этого сезона дождей войска ЮНИСФА, как и прежде, располагаются на возвышенностях вдоль главного маршрута снабжения (север-юг), пролегающего через район Абьей.
Syrian troops were invited into Lebanon by Lebanese President Suleiman Franjieh in May 1976 in the early stages of the latter's civil war. Сирийские войска вошли в Ливан по приглашению президента Ливана Сулеймана Франжье в мае 1976 года на ранних этапах гражданской войны в этой стране.
Member states from all regions should be ready to provide troops for such operations, since African Countries do contribute in operations far beyond their continent. Государства-члены всех регионов должны быть готовы предоставить войска для таких операций, поскольку страны Африки действительно вносят вклад в операции, проводящиеся за пределами их континента.
Constraints, challenges and problems facing AU troops and civilian police were discussed and analysed in order to enhance the future performance of AMIS. В целях повышения эффективности будущей деятельности МАСС были обсуждены и проанализированы препятствия, вызовы и проблемы, с которыми сталкиваются войска и гражданские полицейские АС.
6 In the present report the term "troop-contributing country" is used to denote countries that contribute troops and/or formed police units. 6 В настоящем докладе выражение «страна, предоставляющая войска» обозначает страны, предоставляющие войска и/или сформированные полицейские подразделения.
The National Transitional Government of Liberia responded by instituting a dusk-to-dawn curfew and UNMIL troops and formed police units acted quickly to restore calm. В ответ Национальное переходное правительство Либерии ввело комендантский час на темное время суток, а войска МООНЛ и сформированные полицейские подразделения быстро восстановили порядок.
In the most recent, on 26 March, Government troops and tribal militias attacked SLM/A positions near a cluster of villages roughly 80 kilometres north-east of Nertiti in Western Darfur. В ходе самого последнего столкновения, происшедшего 26 марта, правительственные войска и ополченцы из различных племен напали на позиции ОДС/А близ ряда деревень, расположенных приблизительно в 80 км к северо-востоку от Нертити в Западном Дарфуре.
Colonel Mutebutsi and his troops pose a latent threat Полковник Мутебутси и его войска представляют собой скрытую угрозу
I would like to pay special tribute to the troops and police personnel of MINUSTAH, who continue to carry out their crucial tasks in difficult circumstances. Я хотел бы особо отметить войска и полицейский персонал МООНСГ, которые продолжают выполнять свои насущно необходимые задачи в тяжелых условиях.
During those operations, MONUC and FARDC troops destroyed six empty FDLR camps on 14 July, after having first given warnings to the combatants to leave the area. В ходе этих операций 14 июля, предварительно предупредив комбатантов покинуть район, войска МООНДРК и ВСДРК уничтожили шесть пустых лагерей ДСОР.
UNISFA has deployed troops, military observers, support personnel and air assets to facilitate the initial operations of the Mechanism and is ready to start. ЮНИСФА направили свои войска, военных наблюдателей, вспомогательный персонал и воздушные средства, чтобы оказать поддержку операциям в рамках Механизма на начальном этапе, и готовы приступить к действиям.
The Special Committee urges the Secretariat to consult with the troop-contributing countries concerned when planning a drawdown of troops in any United Nations peacekeeping operation. Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат консультироваться со странами, предоставляющими войска, при планировании сокращения численности войск в любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Mogadishu-based leaders, in response, also deployed troops from Mogadishu in the direction of Jawhar. Базирующиеся в Могадишо лидеры в ответ также развернули войска в районе Могадишо в направлении Джоухара.
It should be noted that the Organization reimburses the troop-contributing countries for providing welfare and recreational facilities for their troops. Следует отметить, что Организация возмещает расходы стран, предоставляющих войска, за обеспечение культурно-бытовых условий и условий для активного отдыха их войск.
The reviews, resulting in reports to the General Assembly, described the cost data of troop-contributing countries that provide troops to peacekeeping operations. В ходе проведенных пересмотров, по результатам которых Генеральной Ассамблее представлялись доклады, анализировались данные о расходах стран, предоставляющих войска, в связи с направлением контингентов для участия в миротворческих операциях.
It should be determined how countries that provided more troops could receive requests on a more timely basis. следует выяснить, каким образом страны, предоставляющие дополнительные войска, могли бы получать заявки на более своевременной основе.
This would involve the friends of Somalia contributing political support, funds and troops to stabilize the situation, preferably under a lead country. Это означает, что друзья Сомали должны оказать ей политическую поддержку, предоставив финансирование и войска, необходимые для стабилизации ситуации, предпочтительно под руководством сильной страны-лидера.
The Council must be aware that, should offers for those critical capabilities not be forthcoming, additional troops will not be a sufficient substitute. Совет должен знать о том, что, в случае если в ближайшее время предложения относительно предоставления этой жизненно важной техники не поступят, дополнительные войска не смогут стать эффективной заменой.
It was in this spirit that troops from Botswana and South Africa intervened in Lesotho to suppress an armed mutiny against the Government in 1998. Именно в этом духе войска из Ботсваны и Южной Африки осуществили вмешательство в Лесото для подавления вооруженного мятежа против правительства в 1998 году.
The General Assembly is requested to decide that acceptance of such procedures constitutes a necessary condition for acceptance of an offer by a troop-contributing country to supply troops to the Organization. Генеральной Ассамблее предлагается вынести решение о том, что согласие на такой порядок является непременным условием принятия делаемого страной предложения предоставить Организации войска.
Japan strongly condemns the activities of such groups, but at the same time is much encouraged but the decision of NATO to send additional troops to Afghanistan. Япония решительно осуждает деятельность таких групп, но в то же время ее весьма обнадеживает решение НАТО направить дополнительные войска в Афганистан.
Expressing its appreciation to those Member States providing troops, civilian police personnel and support elements to UNMISET, выражая свою признательность тем государствам-членам, которые предоставили в распоряжение МООНПВТ войска, сотрудников гражданской полиции и вспомогательный персонал,
My Government appeals to the international community as a whole to apply pressure to Rwanda to withdraw its troops not only from Bukavu, but from all Congolese territory. Мое правительство обращается к международному сообществу в целом с призывом оказать давление на Руанду, с тем чтобы заставить ее вывести свои войска не только из Букаву, но и со всей конголезской территории.
Local leaders confirmed that the Rwandan troops had departed the day before the Group's visit but that they were otherwise stationed there. Местные вожди подтвердили, что руандийские войска ушли оттуда за день до прибытия Группы, а также то, что вообще они дислоцируются там постоянно.
Ugandan troops in this area are strictly confined to the Ugandan side of the border and have no presence in Aru as alleged. Находящиеся в этом районе угандийские войска расположены строго в пределах пограничной территории со стороны Уганды и не находятся в Ару, как это утверждается в докладе.