| The Russian border troops are doing everything possible to stabilize the situation on the Tajik-Afghan border. | Российские пограничные войска делают все возможное для стабилизации положения на таджикско-афганской границе. |
| The troops will be deployed in accordance with operation requirements determined by UNPF-HQ and UNCRO. | Войска будут развернуты в соответствии с оперативными задачами, определенными МСООН-Ш и ОООНВД. |
| In the Moroccan Government's view, the confinement of the POLISARIO troops should take place in Algeria. | По мнению правительства Марокко, войска ПОЛИСАРИО должны быть сосредоточены в Алжире. |
| Instead, it deployed 800 troops per kilometre and built three Security Zones along the Line of Control. | Вместо этого она развернула войска численностью 800 человек на километр и создала три безопасные зоны вдоль линии контроля. |
| We were among the first to assign troops. | Мы одними из первых выделили войска в распоряжение этих сил. |
| In Algeria's view, the troops of both parties should be confined in an equitable manner within the Territory. | По мнению Алжира, войска обеих сторон должны быть сосредоточены на справедливой основе в пределах Территории. |
| Morocco has recently reiterated its commitment to reduce its troops to the agreed level at the appropriate time in accordance with the plan. | Марокко недавно вновь подтвердило свое обязательство сократить свои войска до согласованного уровня в соответствующие сроки и в соответствии с планом. |
| As agreed between the parties, their troops have remained generally in situ. | В соответствии с достигнутой между сторонами договоренностью их войска по-прежнему находятся в целом на своих местах. |
| ECOWAS member States have demonstrated their commitment to the peace process by pledging additional troops for ECOMOG. | Государства - члены ЭКОВАС продемонстрировали свою приверженность мирному процессу, обязавшись выделить дополнительные войска для ЭКОМОГ. |
| According to the Lusaka Protocol and subsequent agreements, United Nations troops would be called upon to perform several crucial tasks. | В соответствии с Лусакским протоколом и последующими соглашениями войска Организации Объединенных Наций должны будут решать ряд важнейших задач. |
| The troops remaining after the reduction will only be of a defensive nature. | Остающиеся после сокращения войска будут иметь однозначно оборонительную структуру. |
| The border troops (border units) of the Parties shall not use inhuman or rough treatment in dealing with border violators. | Пограничные войска (пограничные части) Сторон не применяют негуманных и грубых форм обращения с нарушителями границы. |
| Some delegations stressed the importance of streamlining procedures for reimbursement to Member States in respect of troops and equipment. | Некоторые делегации подчеркивали важное значение рационализации процедур возмещения государствам-членам расходов за выделенные войска и предоставленное снаряжение. |
| In Angola, both government and rebel troops have deliberately starved displaced persons and planted mines in otherwise arable land. | В Анголе как правительственные войска, так и повстанческие группы намеренно лишали продовольствия перемещенных лиц и минировали сельскохозяйственные угодья. |
| Before the end of October, troops will have been withdrawn from several other locations. | До конца октября войска будут выведены еще из нескольких других мест. |
| On 23 September, the multinational force sent troops out of Port-au-Prince to conduct operations at Jacmel, Gonaives and Cap Haitien. | 23 сентября многонациональные силы направили войска из Порт-о-Пренса для проведения операций в Жакмеле, Гонаиве и Кап-Аитьене. |
| Around mid-August, troops began to congregate in the Bong Mines and Kakata area, planning a move against Gbarnga. | Приблизительно в середине августа войска начали собираться на шахте Бонг и в районе Каката, планируя начать движение в направлении Гбарнги. |
| UNITA also reportedly concentrated its troops in Lunda Norte province to launch attacks on FAA positions in Dundo, Lucapa and Nzaji. | По сообщениям, УНИТА сосредоточил также свои войска в провинции Северная Лунда для нанесения ударов по позициям АВС в Дундо, Лукапе и Нзаджи. |
| Against the background of escalating security incidents, UNAMIR troops and observers have also intensified their monitoring, observation and patrol duties. | В условиях роста числа инцидентов, связанных с вопросами безопасности, войска и наблюдатели МООНПР также активизировали свою деятельность по контролю, наблюдению и патрулированию. |
| UNITA troops retreated mainly to the northern part of Huambo province. | Войска УНИТА отступили главным образом в северную часть провинции Уамбо. |
| The additional ECOMOG troops have not yet received the logistic and maintenance support required for their deployment throughout Liberia. | Дополнительные войска ЭКОМОГ еще не получили материально-техническую поддержку, необходимую для их развертывания по всей Либерии. |
| UNOMIL is now consulting with the United States on the modalities for the use of its contribution in meeting the costs of the additional troops. | В настоящее время МНООНЛ проводит консультации с Соединенными Штатами относительно методов использования их взноса для покрытия расходов на дополнительные войска. |
| It should be remembered that the present ECOMOG troops have been assisting the peace process in Liberia since 1990. | Следует напомнить, что нынешние войска ЭКОМОГ содействуют мирному процессу в Либерии с 1990 года. |
| Nigerian troops were obliged to defend themselves. | Нигерийские войска вынуждены были защищать себя. |
| The information provided has facilitated the process of identifying possible troop contributors and planning for deployment of troops and equipment. | Предоставленная информация облегчила процесс выявления возможных стран, предоставляющих войска, и планирования развертывания войск и имущества. |