The Russian border troops are doing everything possible to stabilize the situation on the Tajik-Afghan border. |
Российские пограничные войска делают все возможное для стабилизации положения на таджикско-афганской границе. |
The troops will be deployed in accordance with operation requirements determined by UNPF-HQ and UNCRO. |
Войска будут развернуты в соответствии с оперативными задачами, определенными МСООН-Ш и ОООНВД. |
In the Moroccan Government's view, the confinement of the POLISARIO troops should take place in Algeria. |
По мнению правительства Марокко, войска ПОЛИСАРИО должны быть сосредоточены в Алжире. |
Instead, it deployed 800 troops per kilometre and built three Security Zones along the Line of Control. |
Вместо этого она развернула войска численностью 800 человек на километр и создала три безопасные зоны вдоль линии контроля. |
We were among the first to assign troops. |
Мы одними из первых выделили войска в распоряжение этих сил. |
In Algeria's view, the troops of both parties should be confined in an equitable manner within the Territory. |
По мнению Алжира, войска обеих сторон должны быть сосредоточены на справедливой основе в пределах Территории. |
Morocco has recently reiterated its commitment to reduce its troops to the agreed level at the appropriate time in accordance with the plan. |
Марокко недавно вновь подтвердило свое обязательство сократить свои войска до согласованного уровня в соответствующие сроки и в соответствии с планом. |
As agreed between the parties, their troops have remained generally in situ. |
В соответствии с достигнутой между сторонами договоренностью их войска по-прежнему находятся в целом на своих местах. |
ECOWAS member States have demonstrated their commitment to the peace process by pledging additional troops for ECOMOG. |
Государства - члены ЭКОВАС продемонстрировали свою приверженность мирному процессу, обязавшись выделить дополнительные войска для ЭКОМОГ. |
According to the Lusaka Protocol and subsequent agreements, United Nations troops would be called upon to perform several crucial tasks. |
В соответствии с Лусакским протоколом и последующими соглашениями войска Организации Объединенных Наций должны будут решать ряд важнейших задач. |
The troops remaining after the reduction will only be of a defensive nature. |
Остающиеся после сокращения войска будут иметь однозначно оборонительную структуру. |
The border troops (border units) of the Parties shall not use inhuman or rough treatment in dealing with border violators. |
Пограничные войска (пограничные части) Сторон не применяют негуманных и грубых форм обращения с нарушителями границы. |
Some delegations stressed the importance of streamlining procedures for reimbursement to Member States in respect of troops and equipment. |
Некоторые делегации подчеркивали важное значение рационализации процедур возмещения государствам-членам расходов за выделенные войска и предоставленное снаряжение. |
In Angola, both government and rebel troops have deliberately starved displaced persons and planted mines in otherwise arable land. |
В Анголе как правительственные войска, так и повстанческие группы намеренно лишали продовольствия перемещенных лиц и минировали сельскохозяйственные угодья. |
Before the end of October, troops will have been withdrawn from several other locations. |
До конца октября войска будут выведены еще из нескольких других мест. |
On 23 September, the multinational force sent troops out of Port-au-Prince to conduct operations at Jacmel, Gonaives and Cap Haitien. |
23 сентября многонациональные силы направили войска из Порт-о-Пренса для проведения операций в Жакмеле, Гонаиве и Кап-Аитьене. |
Around mid-August, troops began to congregate in the Bong Mines and Kakata area, planning a move against Gbarnga. |
Приблизительно в середине августа войска начали собираться на шахте Бонг и в районе Каката, планируя начать движение в направлении Гбарнги. |
UNITA also reportedly concentrated its troops in Lunda Norte province to launch attacks on FAA positions in Dundo, Lucapa and Nzaji. |
По сообщениям, УНИТА сосредоточил также свои войска в провинции Северная Лунда для нанесения ударов по позициям АВС в Дундо, Лукапе и Нзаджи. |
Against the background of escalating security incidents, UNAMIR troops and observers have also intensified their monitoring, observation and patrol duties. |
В условиях роста числа инцидентов, связанных с вопросами безопасности, войска и наблюдатели МООНПР также активизировали свою деятельность по контролю, наблюдению и патрулированию. |
UNITA troops retreated mainly to the northern part of Huambo province. |
Войска УНИТА отступили главным образом в северную часть провинции Уамбо. |
The additional ECOMOG troops have not yet received the logistic and maintenance support required for their deployment throughout Liberia. |
Дополнительные войска ЭКОМОГ еще не получили материально-техническую поддержку, необходимую для их развертывания по всей Либерии. |
UNOMIL is now consulting with the United States on the modalities for the use of its contribution in meeting the costs of the additional troops. |
В настоящее время МНООНЛ проводит консультации с Соединенными Штатами относительно методов использования их взноса для покрытия расходов на дополнительные войска. |
It should be remembered that the present ECOMOG troops have been assisting the peace process in Liberia since 1990. |
Следует напомнить, что нынешние войска ЭКОМОГ содействуют мирному процессу в Либерии с 1990 года. |
Nigerian troops were obliged to defend themselves. |
Нигерийские войска вынуждены были защищать себя. |
The information provided has facilitated the process of identifying possible troop contributors and planning for deployment of troops and equipment. |
Предоставленная информация облегчила процесс выявления возможных стран, предоставляющих войска, и планирования развертывания войск и имущества. |