Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
However, as the remaining troops in Estonia and Latvia are among the last to be brought back to the Russian Federation from countries in Eastern Europe, the problem of finding adequate housing for them is particularly acute. Однако, поскольку остающиеся в Латвии и Эстонии войска входят в число последних частей и подразделений, подлежащих возвращению на территорию Российской Федерации из стран Восточной Европы, особую остроту приобретает проблема отыскания для них адекватного жилья.
Measures taken within the United Nations framework, in particular resolution 47/21, have been a notable contribution, as a result of which the Russian Federation has completely pulled its troops out of Lithuania. Меры, принятые в рамках Организации Объединенных Наций, в частности резолюция 47/21, были примечательным вкладом в данный процесс, в результате чего Российская Федерация полностью вывела свои войска из Литвы.
When one ponders this question, it must be remembered that in 1940 Soviet troops, in gross violation of international law, entered and occupied the free, independent Baltic States in a matter of days. Когда мы задумываемся над этим вопросом, следует помнить о том, что в 1940 году советские войска, грубо нарушая международное право, вошли и оккупировали свободные независимые балтийские государства за несколько дней.
The bases and troops were used to launch an aggressive war against Finland and to undermine Estonian sovereignty; within a year, this led to Estonia's annexation by the Soviet Union. Базы и войска были использованы для начала агрессивной войны против Финляндии и подрыва суверенитета Эстонии; это привело через год к аннексии Эстонии Советским Союзом.
Thirdly, we urge Member States to respond positively to the Secretary-General's request, and provide troops, other personnel and equipment on a stand-by basis for use at short notice for peace-keeping purposes. В-третьих, мы призываем государства-члены позитивно откликнуться на просьбу Генерального секретаря и предоставить войска, другой персонал и оборудование, которое будет находиться в состоянии боевой готовности, для того чтобы использовать их по первому требованию в целях поддержания мира.
In this context, we welcome President Clinton's speech in this session of the Assembly, offering to commit United States troops to the United Nations Bosnia operation under certain conditions. В этом контексте мы приветствуем выступление президента Клинтона на этой сессии Ассамблеи, предложившего подключить войска Соединенных Штатов к операции в Боснии при определенных условиях.
These periodic cash crises made it impossible for the Organization to meet fully its financial obligations, principally to certain Member States contributing troops to peacekeeping operations and for the use of contingent-owned equipment. В результате этих периодических кризисов денежной наличности Организация не могла полностью выполнять свои финансовые обязательства, главным образом перед рядом государств-членов, предоставляющих войска для операций по поддержанию мира, и по выплате компенсации за использование принадлежащего контингентам имущества.
On the other hand, the United Nations should take its own measures, without delay, to retrieve its name and flag from United States troops in South Korea, thus helping to establish a new peace arrangement on the Korean peninsula. С другой стороны, Организация Объединенных Наций должна сама незамедлительно принять меры с тем, чтобы войска Соединенных Штатов в Южной Корее больше не пользовались ее именем и флагом, что способствовало бы созданию нового механизма мира на Корейском полуострове.
The situation continued to deteriorate in the state of Jammu and Kashmir, where Indian troops had set on fire the entire town of Charar-i-Sharif, gutted 1,000 houses and desecrated the holiest shrine. Продолжает ухудшаться положение в штате Джамму и Кашмир, где индийские войска подожгли город Чарари-Шариф, разрушили около 1000 домов и осквернили самый священный храм.
The first such lesson was that States Members of the United Nations needed to be able to deploy their troops more quickly to a peacekeeping operation and to establish a credible presence before a conflict got completely out of hand. Первый из таких уроков заключается в том, что государствам - членам Организации Объединенных Наций необходимо иметь возможность в более сжатые сроки направлять войска для участия в той или иной операции по поддержанию мира и обеспечить внушительное присутствие до выхода конфликта полностью из-под контроля.
It was noteworthy that consultations had taken place without the involvement of those countries which provided the bulk of the troops for peacekeeping operations in the various regions of the world. Следует высказать замечания по поводу процесса проведения консультаций, в котором не приняли участия основные страны, предоставляющие войска для операций в различных регионах мира.
Non-payment of assessed contributions affected not only the Organization, but also the small developing States which contributed troops and which could not be reimbursed on time for lack of funds. Неуплата взносов негативно сказывается не только на Организации, но и на малых развивающихся странах, предоставляющих войска, которые из-за отсутствия средств не могут вовремя получить причитающуюся им компенсацию.
Peace-keeping contributions must be paid in full and on time so that the troop - contributing countries may be in a better position to maintain the most critical element in peace-keeping operations - the troops. Взносы на цели поддержания мира должны выплачиваться своевременно и в полном объеме, с тем чтобы страны, предоставляющие войска, имели больше возможностей для сохранения самого важного элемента миротворческих операций - войск.
Efforts should be made by the United Nations to reimburse troop-contributing countries promptly, and there must be equity in compensation for peace-keeping troops from developing and developed countries. Организации Объединенных Наций следует активизировать усилия по скорейшей выплате возмещения государствам, предоставляющим войска, и обеспечить выплату равного вознаграждения военнослужащим развивающихся и развитых стран.
Finally, the United Nations must duly reimburse troop-contributing countries, particularly those with limited resources, for expanses incurred in connection with the participation of their troops in peacekeeping operations. Наконец, важно, чтобы Организация Объединенных Наций надлежащим образом выплачивала компенсацию странам, предоставляющим войска, особенно странам с ограниченными ресурсами, за расходы, связанные с участием их войск в операциях по поддержанию мира.
Algeria supported the peacekeeping activities of the United Nations by paying its contributions on time and contributing troops for peacekeeping operations, including those of Cambodia, Angola and Haiti. Алжир поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, своевременно выплачивая свои взносы и предоставляя войска для операций, особенно в Камбодже, Анголе и Гаити.
The States members of the European Union had not only to meet more than one third of those costs but had also made a substantial contribution to the conduct of the Mission through the provision of troops, equipment and voluntary funding. Государствам - членам Европейского союза пришлось не только покрыть больше трети от общей суммы этих расходов, но и сделать значительный вклад в проведение Миссии, предоставляя войска, имущество и внося добровольные взносы.
When the Rwandese Patriotic Army began its break-out from the enclave in which it was initially trapped, United Nations troops were deployed in areas seen as being in the way of the advance, on a number of fronts. Когда Патриотическая армия Руанды начала свой прорыв из анклава, в котором она первоначально находилась, войска Организации Объединенных Наций дислоцировались в районах, которые, по всей очевидности, находились на пути их возможного наступления на ряде фронтов.
It might also be possible to send troops from neighbouring countries, such as Zaire, under United Nations auspices, to monitor events in the frontier region of Burundi. Под эгидой Организации Объединенных Наций можно было бы также направить войска соседних стран, например из Заира, для наблюдения за событиями в пограничном районе Бурунди.
The process would be gradual and should be successful, as a number of African countries involved had threatened to withdraw their troops if it failed. Этот процесс будет развиваться и далее и должен привести к положительным результатам, поскольку некоторые заинтересованные африканские страны заявили о том, что они выведут свои войска, если этот процесс не будет иметь успеха.
Mr. Samie said that Pakistan's troops had served in more than 30 United Nations peacekeeping missions including some of the most difficult and dangerous ones, where their role had often been pivotal. Г-н Сами говорит, что войска Пакистана служили в тридцати с лишним миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая некоторые из наиболее трудных и опасных, где их роль зачастую была решающей.
The Rwandan troops buried alive 15 Congolese women in the farming villages of Bulinzi, Bongombe and Ngando in the Mwenga territory, Sud-Kivu province, Democratic Republic of the Congo. Руандийские войска закопали живьем 15 конголезских женщин в деревнях Булинзи, Богомбе и Нгандо в районе Мвенга, провинция Южная Киву, в Демократической Республике Конго.
ECOMOG troops have continued to fulfil their vital tasks of providing security at Freetown and Lungi as well as to many new areas in the southern parts of the country. Войска ЭКОМОГ продолжали выполнять свои важные задачи по обеспечению безопасности во Фритауне и Лунги, а также во многих новых районах в южной части страны.
It calls for negotiations of all the parties concerned, with a view to an urgent political solution to the conflict, leading to the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. Он призывает провести переговоры с участием всех заинтересованных сторон в целях незамедлительного политического разрешения конфликта, которое позволит вывести иностранные войска из Демократической Республики Конго.
Although the Ethiopian defence forces have pushed the Eritrean military out of Badme on the western front, Issaias Afewerki's troops still occupy additional Ethiopian territory. Несмотря на то, что эфиопские силы обороны изгнали эритрейских военных из Бадме на западном фронте, войска Исайяса Афеворка до сих пор оккупируют часть территории Эфиопии.