Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
The projected payment of $266 million under the peacekeeping budget for troops and contingent-owned equipment represented a strict liquidation of debt, not savings. Предполагаемая выплата 266 млн. долл. США по бюджету операций по поддержанию мира за войска и принадлежащее контингентам имущество представляет собой исключительно ликвидацию задолженности, а не сэкономленных средств.
At the outset of the crisis, many African countries indicated their readiness to make troops available to an inter-African force to help stabilize the situation. В начале этого кризиса многие африканские страны заявляли о своей готовности выделить войска в распоряжение межафриканских сил в интересах стабилизации ситуации.
In Sarajevo government troops engaged in sniping actions and artillery attacks, often prompting retaliatory action by Bosnian Serb forces directed at or close to sensitive civilian targets. В Сараево правительственные войска вели снайперский и артиллерийский огонь, нередко вынуждая силы боснийских сербов вести ответный огонь по основным гражданским объектам или по целям, расположенным неподалеку от них.
Late reimbursement to developing countries that provided troops and equipment to various peacekeeping operations continued to be a matter of concern to the Group. У членов группы по-прежнему вызывает беспокойство задержка с возмещением средств развивающимся странам, которые предоставляют войска и имущество для различных операций по поддержанию мира.
Following SPLA attacks in June and July 1992 in Juba, around 200 civilians were reportedly killed in a house-to-house search by government troops. Согласно сообщениям, после нападений, совершенных СНОА в июне и июле 1992 года в Джубе правительственные войска в ходе повальных обысков убили около 200 мирных граждан.
We regret the threats by certain countries to withdraw their troops from the United Nations Protection Force (UNPROFOR) if the embargo is lifted. Мы сожалеем, что некоторые страны угрожают вывести свои войска из состава Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в случае отмены эмбарго.
Nevertheless, this presence boosted the confidence of the Sierra Leoneans, and enabled UNAMSIL to redeploy much-needed troops to areas east of Freetown. Тем не менее это присутствие значительно укрепило уверенность жителей Сьерра-Леоне и дало МООНСЛ возможность передислоцировать войска, в которых ощущалась острая потребность, в районы восточнее Фритауна.
All developed countries must share the burden of peacekeeping and engage their troops in the field under United Nations command and control. Все развивающиеся страны должны совместно нести бремя миротворчества и направлять свои войска на места под руководством и контролем Организации Объединенных Наций.
Our troops are tasked with implementing complex mandates, without too much operational flexibility, as well as with applying rules of engagement they did not themselves develop. На наши войска возложена задача осуществления комплексных мандатов, но они лишены достаточной оперативной гибкости и должны следовать правилам применения силы, в разработке которых они не принимали участия.
Similarly, those two resolutions underpin the work of the Argentine centre for joint peacekeeping training, which for four years has been training troops for United Nations deployment. Аналогичным образом, на этих двух резолюциях основывается и работа учебного центра по совместной подготовке миротворцев, который вот уже четыре года готовит войска к развертыванию в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
For example, we cannot focus on the military elements that provide security, without considering the equally the civilian elements, which support the troops. Например, мы не можем все внимание сосредоточить на военных элементах, которые обеспечивают безопасность, без уделения такого же внимания гражданским элементам, которые поддерживают войска.
Secondly, pending the mobilization of credible funding for AMISOM, the courageous and dedicated African troops and their countries of origin deserve immediate diplomatic recognition and financial support. Во-вторых, в ожидании обеспечения надежного финансирования АМИСОМ смелые и самоотверженные африканские войска и их страны происхождения заслуживают немедленного дипломатического признания и финансовой поддержки.
How can we motivate troops on the ground, who are the real forgers of peace? Как мы можем мотивировать войска на местах, которые реально являются творцами мира?
We very much welcome recent pledges of additional troops and the delivery of the support package by the United Nations Support Office for AMISOM. Мы от всей души приветствуем недавние обещания Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ предоставить дополнительные войска и осуществить пакет мер по поддержке.
The membership, particularly those who are contributing troops, have played an important role in facilitating the evolution and transformation of peacekeeping, including complex missions and robust mandates. Государства-члены, особенно те, кто предоставляет войска, сыграли важную роль в содействии эволюции и преобразовании миротворчества, включая сложные миссии и широкие мандаты.
At the same time, when it wanted to achieve its goals in Kosovo, that super-Power sent its troops without the Council's endorsement. В то же время, когда эта сверхдержава захотела реализовать свои цели в Косово, она направила туда свои войска без санкции Совета.
He asked, In recent years, the world has witnessed a downward trend in the involvement of their troops in United Nations peacekeeping operations. Он спросил: В последние годы эти страны все реже предоставляют свои войска для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
That improvement could help with the Organization's long-standing debt to Member States for contributions of troops and contingent-owned equipment to peacekeeping operations. Улучшение ситуации в этой области может помочь Организации покрыть ее многолетнюю задолженность перед государствами-членами по взносам для операций по поддержанию мира за войска и принадлежащее контингентам имущество.
The Governments of France and South Africa had stated that they would be prepared to send troops to the Democratic Republic of the Congo to participate in an international force. Правительства Франции и Южной Африки заявили о своей готовности направить войска в Демократическую Республику Конго для участия в международных силах.
Many soldiers had died as a result of the fighting and there were numerous troops and heavy equipment present at the border. Многие солдаты погибли в результате боевых действий, а на границе сосредоточены войска большой численности и значительное количество тяжелой техники.
As was the case with most developing countries, Uruguay's ability to contribute troops depended on timely reimbursement, especially in the current severe economic crisis. Способность Уругвая, как и большинства развивающихся стран, предоставлять войска зависит от своевременного возмещения соответствующих расходов, особенно в нынешних условиях острого экономического кризиса.
Indeed, the very practice of cross-borrowing was a matter of concern because it hampered the Organization's ability to ensure timely reimbursement to Member States for troops and contingent-owned equipment. Фактически вызывает озабоченность сама практика такого заимствования, поскольку она ослабляет возможности Организации по обеспечению своевременного возмещения государствам-членам расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество.
Uganda and Rwanda did not provide explanations for the fighting but announced that their troops would withdraw to 100 km from Kisangani. Уганда и Руанда не дали никаких разъяснений в отношении боевых действий, но объявили, что их войска будут отведены на расстояние 100 км от Кисангани.
It will enable Member States, such as Ghana, which have pledged to contribute troops to do so. Он даст возможность таким государствам-членам, как Гана, которые обещали предоставить войска, выполнить свои обязательства.
Argentina had demonstrated its commitment to such operations not only by contributing troops, but also by participating actively in all forums in which the issue was discussed. Аргентина подтверждает приверженность своим обязательствам по таким операциям не только тем, что предоставляет войска, но и своим активным участием во всех форумах, на которых обсуждался этот вопрос.