Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troops - Войска"

Примеры: Troops - Войска
(e) Encouraging the African Union to ensure that AMISOM troops adhere to their rules of engagement in ensuring the protection of children during their separation from armed groups. ё) рекомендовать Африканскому союзу обеспечить, чтобы войска АМИСОМ соблюдали установленные для них правила применения оружия, обеспечивая защиту детей при их уходе из вооруженных групп.
With the exception of troop-contributing countries existing prior to the conflict, all new troop-contributing countries have deployed troops in advance of signed memorandums of understanding. За исключением стран, предоставлявших войска до начала конфликта, все новые страны, предоставляющие войска, развернули войска до подписания меморандумов о договоренности.
The mandate of the United Nations Mission in Eritrea/Ethiopia (UNMEE) was extended, with some troop withdrawals. On 17 October 2006 the Council called on Eritrea to withdraw its troops from the Temporary Security Zone and lift restrictions imposed on UNMEE. Мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Эритрее/Эфиопии (МООНЭЭ) был продлен в условиях вывода части войск. 17 октября 2006 года Совет призвал Эритрею вывести свои войска из временной зоны безопасности и снять ограничения, введенные в отношении МООНЭЭ.
Consultations were preceded by a meeting of the Security Council with the countries contributing troops to UNMIS. On 30 April, the Council adopted resolution 1755 (2007), extending the UNMIS mandate until 31 October 2007. Консультациям предшествовало заседание Совета Безопасности с участием стран, предоставляющих войска для МООНВС. 30 апреля Совет принял резолюцию 1755 (2007), в которой продлил мандат МООНВС до 31 октября 2007 года.
A total of 300 troops (one company each from two existing francophone troop contributors) and 100 formed police unit personnel (from three identified existing police-contributing countries) would be deployed as soon as possible for a period of up to six months. В общей сложности 300 военнослужащих (по одной роте от каждой из двух франкоязычных стран, предоставляющих войска) и 100 сотрудников сформированных полицейских подразделений (из трех выявленных стран, предоставляющих в настоящее время полицейские контингенты) будут в срочном порядке развернуты на срок до шести месяцев.
Troop-contributing countries and police-contributing countries were invited to take full advantage of their meetings with the Council, including by presenting their positions on the recommendations contained in reports of the Secretary-General and requesting timely inputs from their troops on the ground. Странам, предоставляющим войска, и странам, предоставляющим полицейские контингенты, было предложено максимально использовать эти совещания с Советом, в частности излагая свои позиции по содержащимся в докладах Генерального секретаря рекомендациям и запрашивать своевременную информацию от своих войск на местах.
In addition to existing troop-contributing countries, the rapid and substantial expansion of UNIFIL and the new tasks assigned to the Force required the engagement of contributors that had not deployed substantial levels of troops to United Nations peacekeeping operations in more than 10 years. Помимо существующих стран, предоставляющих войска, быстрое и значительное расширение ВСООНЛ и новые задачи, порученные Силам, требовали привлечения стран, которые на протяжении более 10 лет не предоставляли значительных воинских контингентов в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Therefore, we call on the United Nations to examine its position on peacekeeping, to engage in peacemaking in Somalia, to encourage those countries that have pledged to deploy troops there and to give them all the logistics necessary to do so. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций пересмотреть свою позицию по вопросу о поддержании мира, приступить к миростроительству в Сомали, поддержать страны, которые дали обязательство развернуть там свои войска, а также предоставить им всю необходимую для этого материально-техническую поддержку.
It had contributed more than 70,000 troops and currently had 10,000 peacekeepers deployed in 12 operations; as many as 81 Bangladeshi peacekeepers had died in carrying out their duty. Она предоставила войска численностью более 70 тыс. человек, и в настоящее время ее персонал по поддержанию мира численностью 10 тыс. человек участвует в 12 операциях; 81 человек из Бангладеш погибли при выполнении своего долга в операциях по поддержанию мира.
My appreciation also goes to the countries contributing police and troops to MONUC and to donor countries and the multilateral and non-governmental organizations that continue to provide invaluable support to the Democratic Republic of the Congo. Я выражаю также благодарность странам, предоставляющим войска и полицейские контингенты для МООНДРК, странам-донорам и многосторонним и неправительственным организациям, которые продолжают оказывать бесценную поддержку Демократической Республике Конго.
I regret to report that the demand of the Security Council that Eritrea immediately withdraw troops and equipment from the Temporary Security Zone, as requested in paragraph 4 of Security Council resolution 1741 (2007), has not been implemented. Я с сожалением сообщаю, что высказанное Советом Безопасности в пункте 4 резолюции 1741 (2007) требование о том, чтобы Эритрея незамедлительно вывела свои войска и военную технику из временной зоны безопасности, не выполнено.
In response to the demonstrations, the presence of Moroccan security and police forces increased in all the main towns in Western Sahara, and in December, army troops were deployed in the Territory, for the first time since 1999. В ответ на демонстрации во всех крупных городах Западной Сахары было усилено присутствие марокканских сил безопасности и полиции, а в декабре впервые после 1999 года на Территорию были введены армейские войска.
After the meeting, the President of the Council delivered a statement to the press in which the members called on Eritrea to immediately withdraw its troops from the Temporary Security Zone and lift the restrictions imposed on UNMEE. После заседания Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета призвали Эритрею немедленно вывести свои войска из временной зоны безопасности и отменить ограничения в отношении МООНЭЭ.
Endorses the specification in the IGAD Deployment Plan that those States that border Somalia would not deploy troops to Somalia; одобряет содержащееся в плане развертывания МОВР уточнение, согласно которому государства, граничащие с Сомали, не будут направлять войска в Сомали;
On 11 October, a private meeting of Council with the countries contributing troops to the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) was convened, following which the Council held consultations on a draft resolution relating to the extension of the Mission's mandate. 11 октября было созвано закрытое заседание Совета с участием стран, предоставляющих войска для Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ), после которого Совет провел консультации по проекту резолюции о продлении срока действия мандата Миссии.
On 9 June, during a private meeting with the countries contributing troops to UNFICYP, the Council was briefed by the Special Representative of the Secretary-General for Cyprus and Head of UNFICYP, Taye-Brook Zerihoun. 9 июня, выступая на закрытом заседании с участием стран, предоставляющих войска для ВСООНК, Специальный представитель Генерального секретаря по Кипру, глава ВСООНК Тайе-Брук Зерихун провел брифинг для членов Совета.
In addition, where Australian Defence Force personnel or police officers are stationed abroad in a situation of armed conflict of either an international or non-international character, those troops or police officers are bound by the applicable international humanitarian law obligations. Кроме того, когда служащие Австралийских сил обороны или полиции действуют за границей в ситуации вооруженного конфликта - как международного, так и немеждународного характера, - на эти войска или служащих полиции распространяются действующие обязательства по международному гуманитарному праву.
That policy explained a three-step approach to identify the field missions in need of enhanced rapidly deployable capacity, determine the force requirements and then approach troop-contributing countries to pledge troops to provide the capacity. Эта политика разъясняла применение трехэтапного подхода для определения миссий, нуждающихся в наращивании потенциала для оперативного развертывания, определения потребностей в силах и затем для обращения к странам, предоставляющим войска, с просьбой взять на себя обязательство предоставить войска для наращивания потенциала для оперативного развертывания.
An administrative agreement, i.e. a memorandum of understanding, is then negotiated with the troop-contributing country which will then deploy the troops in accordance with the force requirements, the concept of operations and the operational plan. Затем со страной, предоставляющей войска, подписывается административное соглашение, т.е. меморандум о взаимопонимании, и после этого страна направляет войска в соответствии с потребностями сил, концепцией операций и оперативным планом.
The pool of potential troop- and police-contributing countries should be expanded in terms of both quality and numbers, for it was their troops who discharged complex mandates in harsh operational environments. Необходимо увеличить резерв стран, которые потенциально предоставляют воинские и полицейские контингенты, как с точки зрения качества, так и с точки зрения количества, поскольку именно их войска выполняют сложные задачи в тяжелых условиях работы.
Delayed payment or the absence of payment for troops and contingent-owned equipment reflected poorly on the Organization and forced troop-contributing countries to explain to their national legislatures why the debt was owed. Задержка или отсутствие платежей за войска и надлежащее контингентам имущество негативно сказываются на репутации Организации и вынуждают страны, предоставляющие войска, объяснять своим национальным законодательным органам причины возникновения задолженности.
On 12 June, the Council held a private meeting with countries contributing troops to UNOMIG, during which the participants heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the latest developments in Georgia and activities of UNOMIG. 12 июня Совет провел закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООННГ, в ходе которого его участники заслушали брифинг помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о последних событиях в Грузии и деятельности МООННГ.
In situations of armed conflict, it would mean that the Government troops must not destroy productive resources and must not block, delay or divert relief food supplies to civilian populations. В условиях вооруженного конфликта это обязательство означало бы, что правительственные войска не имеют права уничтожать производительные ресурсы и не имеют права блокировать, задерживать или отвлекать на другие цели продовольственную помощь, направляемую гражданскому населению.
The Government of the Sudan has not officially commented on this attack but a senior official claimed publicly that perpetrators of the attack were "outlaws" and denied that they had been supported by Government troops. Правительство Судана не стало официально комментировать это нападение, однако одно высокопоставленное должностное лицо публично заявило, что нападавшие были «бандитами», и отрицало, что их поддерживали правительственные войска.
In the meantime, the Government of the Sudan and Minawi troops of the Sudan Liberation Movement (SLM) attacked National Redemption Front (NRF) forces north of El Fasher throughout the reporting period. Тем временем войска правительства Судана и войска Освободительного движения Судана (ОДС) в течение всего отчетного периода нападали на силы Фронта национального освобождения (ФНО) к северу от Эль-Фашира.