Missions spoke particularly about the dilemmas and trade-offs faced while deploying troops. |
Миссии конкретно говорили о дилеммах и компромиссах, с которыми они сталкиваются при развертывании войск. |
Rwandan army soldiers disarmed Ntaganda's troops who entered Rwanda. |
Солдаты руандийской армии отбирали оружие у войск Нтаганды, прибывавших на территорию Руанды. |
No movement of troops or equipment. |
Нет транспортных средств, нет движения войск или оборудования. |
President Nixon authorized the withdrawal of... 25,000 troops from Vietnam. |
Президент Никсон санкционировал вывод... ЧЕТВЕРГ, 4 СЕНТЯБРЯ, 1969 25,000 войск из Вьетнама. |
MONUC has observed the return of these UPDF troops to Uganda. |
За время с конца августа МООНДРК осуществляла наблюдение за возвращением этих войск УПДФ в Уганду. |
In September 1941, the Kiev troops were surrounded. |
В сентябре 1941 года дивизия в составе киевской группы войск попала в окружение. |
The redeployment is of Eritrean troops from Badme town and its environs. |
Передислокация будет заключаться в выводе эритрейских войск из города Бадме и прилегающих к нему районов. |
Viet Nam eventually responded by sending troops into Cambodia in December 1977. |
В конечном итоге Вьетнам отреагировал на все это направлением войск в Камбоджу в декабре 1977 года. |
It takes this opportunity to reiterate its previous position regarding foreign troops. |
Пользуясь представившейся возможностью, оно хотело бы напомнить о своей ранее выраженной позиции в отношении иностранных войск. |
We are currently providing the largest contingent of troops involved in United Nations peacekeeping operations. |
В настоящее время мы предоставляем самый большой контингент войск, задействованных в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
Violence in Mogadishu has escalated since the Ethiopian troops arrived in December 2006. |
Масштабы насилия в Могадишо возросли после прибытия в этот город эфиопских войск в декабре 2006 года. |
The security and safety of peacekeeping troops was a major concern. |
Основной проблемой является защита и безопасность войск, участвующих в проведении операций по поддержанию мира. |
NATO itself is developing protections for our deployed troops. |
Сам Североатлантический союз усиливает защиту наших войск, задействованных в разных регионах мира. |
Mandates require well-prepared and well-equipped mobile troops, and critical assets such as military helicopters. |
Предоставленные им мандаты требуют наличия хорошо подготовленных и оснащенных мобильных войск, а также жизненно важной техники, например военных вертолетов. |
Insurgents are reportedly regrouping and may increase their activities against the Transitional Federal Government and Ethiopian troops. |
По сообщениям, повстанцы в настоящее время занимаются перегруппировкой своих сил и могут активизировать свои действия против Переходного федерального правительства и эфиопских войск. |
Thus, for example, the garrisoning of troops on foreign soil is not allowed if the host state requests that the troops leave. |
Так, например, содержание войск на иностранной территории не позволяется, если принимающее государство требует вывода этих войск. |
Those who are contemplating contributing troops do not have the resources to send their troops fully equipped to the mission area. |
Те, кто готов рассмотреть вопрос о предоставлении войск, не располагают средствами, необходимыми для направления в район миссии войск в полном оснащении. |
The Security Council notes that the deployment of Verification Mission troops is nearly complete and that four quartering areas are prepared to receive troops. |
Совет Безопасности отмечает, что развертывание войск Контрольной миссии практически завершено и что четыре района расквартирования подготовлены к принятию войск. |
While longer rotations had many operational benefits, including better situational awareness of troops and better information-gathering and reporting, the Secretariat recognized that some countries had to rotate their troops more frequently. |
Хотя более продолжительные сроки между ротациями имели бы многочисленные оперативные выгоды, включая улучшение ситуационной осведомленности войск и сбора информации и отчетности, Секретариат признал, что некоторым странам приходится чаще проводить ротацию своих войск. |
Where a rotation uplifts troops from a different port of exit this port shall become the agreed port of entry for these troops. |
Когда ротация войск осуществляется через другой порт вывоза, этот порт становится согласованным портом ввоза для этих войск. |
The Mahdist forces enjoyed considerable success against Egyptian troops in 1882 and 1883, and several towns garrisoned by Egyptian troops found themselves surrounded. |
Силы махдистов добились серьезных успехов в боях против египетских войск в 1882 и 1883 годах, и несколько городов и гарнизонов египетских войск оказались в окружении. |
Likewise, the Russian Federation has no basis for tying the withdrawal of troops from Estonia to the withdrawal of troops from Latvia and Lithuania. |
Кроме того, Российская Федерация не имеет никаких оснований для увязки вывода войск из Эстонии с выводом войск из Латвии и Литвы. |
Especially worrying are the delays in the assembly of government troops, the demobilization of RENAMO troops and the training of the new armed forces of the country. |
Особое беспокойство вызывают задержки в сборе правительственных войск, демобилизации войск МНС и обучении новых вооруженных сил страны. |
With regard to the second topic, JIU pointed to two major problems: the readiness of troops to participate actively in peacekeeping operations and the timely deployment of troops. |
Во втором разделе указывается на две значительные проблемы: готовность войск активно участвовать в операциях по поддержанию мира и своевременное развертывание войск. |
Reduction of Moroccan troops in the Territory and confinement of troops from the two parties to designated locations |
Сокращение численности марокканских войск на территории и сосредоточение войск двух сторон в указанных местах расположения |