Burundi had contributed troops to AMISOM and wished to express some concerns about the Mission. |
Бурунди предоставляла войска АМИСОМ и хотела бы высказать некоторые соображения относительно Миссии. |
However, countries that had made pledges to contribute troops should do so at the earliest opportunity. |
Однако страны, обещавшие предоставить войска, должны выполнить свои обязательства как можно скорее. |
Russian and Ossetian troops had extended their activities to the so-called buffer zone inside Georgia. |
Российские и осетинские войска распространили свои действия на так называемую буферную зону внутри Грузии. |
Another corner of Europe had been ethnically cleansed, yet Russian troops and their proxies had been re-branded as peacekeepers. |
Еще один уголок Европы подвергся этнической чистке, однако российские войска и их посредники стали называться миротворцами. |
Accordingly, based on the planned rotations, incoming troops from the Namibian contingent were reduced by 250 personnel in March. |
Поэтому в результате плановой ротации войск прибывшие в марте войска из намибийского контингента были сокращены на 250 человек. |
Government troops have expanded their activities into these areas, in spite of ceasefire agreements, enforcing trade and travel restrictions on civilian communities. |
Несмотря на соглашения о прекращении огня, правительственные войска расширили свои операции в этих районах, налагая ограничения на торговые связи и поездки местных жителей. |
The relevant countries contributing troops and police personnel to UNMIL have indicated their agreement, in principle, to such temporary redeployment. |
Страны, предоставляющие войска и полицейский персонал для МООНЛ, заявили о своем принципиальном согласии с такой временной передислокацией. |
IDF has also continued to resupply and rotate troops inside Lebanon. |
ИДФ также продолжали подкреплять и менять войска на территории Ливана. |
In addition, on 16 August, UNMIL troops and formed police units commenced joint night foot patrols throughout Monrovia. |
Кроме того, 16 августа войска МООНЛ и полицейские подразделения начали осуществлять в Монровии совместно пешее патрулирование в ночное время. |
On 12 December, early in the morning, Russian military troops left the territory of the village of Perevi for eight hours. |
Рано утром 12 декабря российские войска на восемь часов оставили территорию села Переви. |
Under the aegis of the peacekeeping forces, Russia brought in landing troops with heavy machinery and equipment. |
Под эгидой миротворческих сил Россия перебросила туда десантные войска с тяжелой техникой и вооружениями. |
Additional Russian armored equipment and troops invaded the town of Gori. |
В город Гори были введены дополнительные единицы бронетехники и войска. |
On August 14, additional Russian troops entered the towns of Zugdidi and Poti. |
14 августа дополнительные российские войска вошли в города Зугдиди и Поти. |
In the morning of August 18, further Russian troops were deployed near the village of Igoeti, blocking the way to Kaspi. |
Утром 18 августа дополнительные российские войска были развернуты у села Игоэти, блокировав дорогу в Каспи. |
However the troops were not withdrawn. |
Тем не менее войска выведены не были. |
He noted that the troops and the military hardware that are deployed in a peacekeeping mission merely create the space for a political process. |
Он отметил, что войска и военная техника, развертываемые в рамках миротворческой миссии, лишь создают пространство для политического процесса. |
I urge the international community to fulfil the pledges made in Brussels and troop-contributing countries to mobilize additional troops for AMISOM. |
Призываю международное сообщество выполнить принятые в Брюсселе обязательства, а страны, предоставляющие войска, - мобилизовать дополнительные воинские контингенты для АМИСОМ. |
Furthermore, MONUC deployed troops with 20 armoured personnel carriers around the residence of the Vice-President to stabilize the situation and provide security. |
Помимо этого, МООНДРК развернула свои войска и 20 бронетранспортеров вокруг резиденции вице-президента в целях стабилизации обстановки и обеспечения безопасности. |
On 14 and 15 February, the Secretariat briefed countries contributing troops to UNMEE on the unfolding developments. |
14 и 15 февраля Секретариат провел для стран, предоставляющих войска в состав МООНЭЭ, брифинг с разъяснением развития событий. |
I also thank the countries contributing troops to UNMEE for their valuable and sustained support to the Mission. |
Я также выражаю признательность странам, предоставляющим свои войска МООНЭЭ, за оказание ими важной и неизменной поддержки Миссии. |
I continue to urge Member States that have pledged troops to augment AMISOM forces to deploy them as soon as practicable. |
Я вновь настоятельно призываю государства-члены, которые пообещали выделить войска в целях наращивания сил АМИСОМ, направить свои контингенты как можно скорее. |
For this to happen, Ethiopia must withdraw its troops from sovereign Eritrean territories. |
Для того чтобы это стало реальностью, Эфиопия должна вывести свои войска с суверенных эритрейских территорий. |
In addition, Thai troops have always been openly stationed in the area for decades without any disruption. |
Кроме того, тайские войска всегда открыто дислоцировались в этом районе на протяжении десятилетий без каких-либо перерывов. |
SPLA troops continued their redeployment from Blue Nile and Southern Kordofan States in January. |
В январе войска НОАС продолжали свое развертывание в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан. |
At the beginning of 2005, Government troops launched an unsuccessful attempt to resume control over Tawila. |
В начале 2005 года правительственные суданские войска предприняли неудачную попытку вернуть Тавилу под свой контроль. |