| In August 1997, Ethiopian troops illegally entered Adi Murug in the Bada area of Eritrea. | В августе 1997 года эфиопские войска незаконно вошли в Ади-Муруг в эритрейском районе Бада. |
| That is why in 1997 Uganda found its troops in the Democratic Republic of the Congo. | Именно поэтому в 1997 году угандийские войска оказались в Демократической Республике Конго. |
| CAMBRIDGE - In August 2008, Russian troops moved into Georgia. | КЕМБРИДЖ. В 2008 году российские войска вторглись в Грузию. |
| But just because Russia's troops will remain in Chechnya during any peace talks does not mean that they should conduct the talks. | Но то, что российские войска будут оставаться в Чечне во время мирных переговоров не означает, что они должны проводить эти переговоры. |
| The resulting government will then ask the occupation troops to leave, say, within a year. | Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года. |
| Its troops were on the road to Cairo, threatening to inflict a major defeat on Egypt. | Его войска направлялись в Каир, угрожая нанести сокрушительный удар по Египту. |
| Kennedy mobilized troops, but also bought time by announcing a naval blockade of Cuba. | Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы. |
| During the First World War, however, Japan was reluctant to send troops to Europe despite repeated requests from the Allies. | Во время Первой Мировой Войны Япония, однако, не хотела посылать войска в Европу несмотря на повторные просьбы Союзников. |
| We stand ready to contribute troops to the hybrid force. | Мы готовы предоставить свои войска в состав смешанных сил. |
| These troops, who will number 360, are now being selected for deployment by MINURCA. | Эти войска численностью в 360 военнослужащих в настоящее время отбираются МООНЦАР для развертывания. |
| He carried out these orders ruthlessly, his troops shooting down over 100 unarmed street demonstrators. | Он безжалостно исполнил эти приказы, его войска расстреляли более 100 невооруженных уличных демонстрантов. |
| With the signing of the Syrte accords on 18 April 1999, Chad withdrew its troops from the Democratic Republic of the Congo. | С подписанием Сиртских соглашений 18 апреля 1999 года Чад вывел свои войска из Демократической Республики Конго. |
| They are building up their arsenals, bringing in troops, taking towns. | Они наращивают свои арсеналы, вводят войска, захватывают города. |
| Ugandan troops are in the Democratic Republic of the Congo as a result of a bilateral agreement between the two countries. | Угандийские войска находятся в Демократической Республике Конго в соответствии с двухсторонним соглашением, заключенным между двумя странами. |
| The consequent delays in reimbursement to those developing countries contributing troops and equipment continued to be of concern. | Обусловленные этим задержки с выплатой компенсации развивающимся странам, предоставляющим войска и имущество, по-прежнему являются предметом обеспокоенности. |
| Inaction by the United Nations authorities at that time has obviously encouraged the Indian troops to repeat such a blatant act. | Бездействие властей Организации Объединенных Наций в то время, безусловно, подтолкнуло индийские войска к тому, чтобы вновь совершить столь вопиющий акт. |
| During 1997-1998, there has been a significant increase in the number of payments for government claims and troops. | В период 1997-1998 годов имело место существенное увеличение количества платежей по требованиям правительств и за предоставляемые ими войска. |
| Additionally, the Government of Egypt has indicated its agreement to deploy troops in May 1998. | Кроме того, правительство Египта заявило о своем согласии развернуть войска в мае 1998 года. |
| The IDF spokesman stated that the troops had fired back. | Официальный представитель ИДФ заявил, что войска открыли ответный огонь. |
| At present, Slovakia is participating in three peacekeeping operations, and it is prepared to provide troops to other missions as well. | В настоящее время Словакия участвует в трех миротворческих операциях и готова предоставить войска для других миссий. |
| Ugandan troops have not attacked or occupied any of the towns that were mentioned, including Kisangani. | Угандийские войска не нападали и не оккупировали ни один из городов, которые здесь упоминались, в том числе Кисангани. |
| At no time have Eritrean troops crossed Eritrea's internationally recognized borders as everybody can see. | Все могут убедиться в том, что никогда эритрейские войска не пересекали международно признанных границ Эритреи. |
| Fourthly, the Eritrean Minister in his statement repeatedly denied that Eritrean troops had crossed internationally recognized borders between Ethiopia and Eritrea. | В-четвертых, в своем выступлении эритрейский министр упорно отрицал, что войска его страны пересекли международно признанные границы между Эфиопией и Эритреей. |
| Tenth, we welcome the continued practice of holding consultations between the Council and Members contributing troops to peacekeeping operations. | Десятое, мы приветствуем продолжение практики проведения консультаций между Советом Безопасности и государствами, предоставляющими войска для миротворческих операций. |
| The report of the Security Council contains a list of Council consultations with the States that contribute troops for peacekeeping operations. | Доклад Совета Безопасности содержит перечень консультаций Совета с государствами, предоставляющими войска для операций по поддержанию мира. |